Przysłowia

 0    75 flashcards    paulabednarz1
download mp3 print play test yourself
 
Question Answer
Nuda jest udręką życia.
start learning
Heute Aal und morgen Aal, das ist eine Qaul.
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
start learning
Langes Abendbrot macht dem Magen groBe Not.
Nie każdy chory co stęka.
start learning
Es sind nicht alle krank, die ächzen.
Chciwy dwa razy traci.
start learning
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
Stary niech radzi, a młody prowadzi.
start learning
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat.
Człowiek zmienia sie często, lecz rzadko poprawia.
start learning
Man ändert sich oft und bessert sich selten.
Panskie oko końa tyczy.
start learning
Das Auge des Herrn fu'ttert das Pferd.
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
start learning
Böse Bespiele verderben gute Sitten.
Stary ale jary.
start learning
Ein alter Bock hat starke Hörner.
Nie ma tego złego, co hy na dobre nie wyszło.
start learning
Jedes Böse bringt sein Gutes.
Złe wieści szybko się rozchodzą.
start learning
Schlimme Boten reiten schnell.
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
start learning
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal blasen.
Nie rzucaj kamienia do studni, z której pijesz wodę.
start learning
In einen Brunnen aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
Na ustach miód a w sercu lód.
start learning
Butter im Munde, Schwerter im Herzen.
Głupiec trafi zawsze na glupszego, który go podziwia.
start learning
Ein Dummkopf trifft immer einen Du'mmeren, der ihn bewundert.
Nie ma miłości bez zazdrości.
start learning
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe.
Miedzy ślepym jednooki królem.
start learning
Unter den Blinden ist der Einäugige König.
W jedności siła.
start learning
Einigkeit macht stark.
Tu leży pies pogrzebany.
start learning
Da liegt der Hase im Pfeffer.
Kto swoich rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
start learning
Die Eltern ihre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben.
Wszystko ma swój koniec.
start learning
Jedes Ding will ein Ende haben.
Miłe złego początki, lecz końce żałosne.
start learning
SüBer Anfang, saures Ende.
Kto w żniwa próżniował będzie w zimie żałował.
start learning
Wer zur Ernte schläft, wacht im Winter auf.
Kto z wolna jedzie bezpiecznie zajedzie.
start learning
Wer langsam fährt, kommt am siechersten.
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swoim progiem zamiecie.
start learning
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, dann wird es rein auf allen Wegen.
Cudze wady widzimy swoje na plecach nosimy.
start learning
Eigene Fehler sieht man nicht.
Lepszy jawny wróg niż nieszczery przyjaciel
start learning
Besser offener Feind als zweideutiger Freund.
Lepsze jest wrogiem dobrego.
start learning
Das Bessere ist der Feind des Guten.
Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby.
start learning
Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul
Fett schwimmt oben.
start learning
Oliwa na wierzch wypływa.
Daj komu palec, a on za rękę chwyta.
start learning
Wenn man einem den kleinen Finger bietet, so nimmt er die ganze Hand.
Na jednym różnie dwie pieczenie upiec.
start learning
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Strzeż mnie Panie Boże od przyjaciół, bo od wrogów sam się obronie.
start learning
Gott beschu'tze mich vor meinen Freunden; mit meinen Feinden will ich schon selber fertig werden.
Nie zasypia w nocy śmiele, kto ma pieniędzy wiele.
start learning
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
Co sie stało dostać sie nie może.
start learning
Das Geschehene kann man nicht ungeschehen machen.
Chory sie dowie co warte zdrowie.
start learning
Die Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank ist.
Gdzie szczęście panuje tam rozum szwanku je.
start learning
Glu'ck und Verstand gehen nicht Hand in Hand.
Gdy trwoga - to do Boga
start learning
Wenn die Not am gröBten, ist Gott am nächsten.
Niech nie wie lewica co czyni prawica.
start learning
Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut.
Trafiło sie ślepej kurze ziarno.
start learning
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Czego serce pełne tym i usta płyną.
start learning
Wes das Herz voll ist, des geht der Mund u'ber.
Młodość leniwa, starość płaczliwa.
start learning
Faule Jugend, lausig Alter.
Kuj żelazo póki gorące.
start learning
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
start learning
Ost und West, daheim am best.
Kwiecień plecień co przeplata trochę zimy trochę lata.
start learning
April, April, der macht was er will
Młodość musi sie wyszumiec.
start learning
Jugend will sich austoben.
Z ubioru cie sądzą z rozumu cię powazaja
start learning
Nach dem Kleider wird man empfangen, nach dem Verstand entlassen.
W mądrej głowie dość dwie słowie.
start learning
Bei einem Klugen bedarf's nicht vieler Worte.
Lepiej z mądrym zgubić niż z głupim znaleźć.
start learning
Besser mit einem Kulugen zu verlieren als mit einem Narren zu finden.
W zdrowym ciele zdrowy duch.
start learning
In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Dotąd dzban wodę nosi dopóki sie ucho nie urwie.
start learning
Der Krug geht solange zu Wasser, bis er bricht.
Poznać głupiego po śmiechu jego.
start learning
Am vielen Lachen erkennt man den Narren.
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.
start learning
Viele Köche verderben den Brei.
Wiele hałasu o nic.
start learning
Viel Lärm um nichts.
Na naukę nigdy nie jest za późno.
start learning
Zum lernen ist niemand zu alt.
Lepiej być pierwszym miedzy ostatnimi niż ostatnim między miedzy pierwszymi.
start learning
Lieber unter den Letzten der Erste als unter Ersten der Letzte.
Jeszcze sie taki nie narodził co, bo y wszystkim dogodził.
start learning
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.
Gdzie drwa rabią, tam wióry lecą.
start learning
Wo gehobelt wird, da fallen Späne.
Nie samym chlebem człowiek żyje.
start learning
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
Nie należy dolewać oliwy do ognia.
start learning
Man soll kein Öl ins Feuer gieBen.
Pozory mylą.
start learning
Schein trügt.
Kota nie ma myszy harcuja.
start learning
Ist die Katze aus dem Hause, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Dobry zwyczaj nie pożyczaj.
start learning
Borgen macht Sorgen.
Człowiek strzela Pan Bóg kule nosi.
start learning
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
Ściany maja uszy.
start learning
Die Wände haben Ohren.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
start learning
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein Altea Weib.
Tonący brzytwy się chwyta.
start learning
Ein Ertrinkender klammert sich an einen Strohhalm.
Kto późno przychodzi sobie szkodzi.
start learning
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was u'brig bleibt.
Czego oczy nie widza temu serce żal.
start learning
Was das Auge nicht sieht, beku'mmert das Herz nicht.
Dobrymi chęciami jest piekło wybrukowane.
start learning
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflaster.
Co nagle to po diable.
start learning
Gut Ding will Weile haben.
Kto brzuch niezbyt tuczy ten nie bardzo sie uczy.
start learning
Voller Bauch studiert nicht gern.
Kamień spadł z serca
start learning
Es fällt ein Stein vom Herzen.
Kropla drąży kamień.
start learning
Steter Tropfen höhlt dem Stein.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
start learning
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein altes Weib.

You must sign in to write a comment