My lesson

 0    299 flashcards    maxitalianpal
download mp3 print play test yourself
 
Question Answer
Che tu faccia una buona vacanza!
start learning
Puissiez-vous passer de bonnes vacances!
Come sarebbe bello vederci!
start learning
Comme ce serait sympa de nous voir!
Magari ci fosse una soluzione!
start learning
Vivement qu'il y ait une solution!
Se l'inferno non esistesse!
start learning
Si l'enfer n'existait pas!
Mi sarebbe piaciuto arrivare qualche minuto prima!
start learning
J'aurais aimé pouvoir arriver quelques minutes plus tôt!
Oh, se fossimo anche noi la luna di qualcuno!
start learning
Oh, si nous étions aussi la lune de quelqu'un!
Che tu cucia un bellissimo vestito!
start learning
Que tu as cousu une belle robe!
Speriamo che io sia promosso!
start learning
Espérons que je sois promu!
Ti piacerebbe senz’altro venire al cinema con me!
start learning
Tu aimerais vraiment aller au cinéma avec moi!
Ti sia leggera la terra.
start learning
Que la terre vous soit légère.
Chissà se verrà.
start learning
Qui sait si ça viendra.
Ci sono poche possibilità che venga.
start learning
Il y a peu de chance que ça vienne.
Cosa posso fare?
start learning
Que puis-je faire?
Da chi potrei farmi aiutare?
start learning
De qui puis-je obtenir de l'aide?
Direi quasi che ci siamo.
start learning
Je dirais presque que nous y sommes.
Dovrebbe venire.
start learning
Ça devrait venir.
La gente dubita che la tua idea sia efficace.
start learning
Les gens doutent que votre idée soit efficace.
Dubito che venga.
start learning
Je doute que ça vienne.
È possibile che venga.
start learning
Il est possible que cela vienne.
Magari verrà domani.
start learning
Peut-être viendra-t-il demain.
Non è sicuro che venga.
start learning
Pas sûr que ça vienne.
Pare che non venga.
start learning
Il paraît qu'il ne vient pas.
Il menu dell'isola conteneva solo frutta fresca e insalata!
start learning
Le menu de l'île ne contenait que des fruits frais et de la salade!
Il postino ha consegnato un pacco per Angela.
start learning
Le facteur a livré un colis à Angela.
La nuova vicina è molto simpatica.
start learning
Le nouveau voisin est très gentil.
I tuoi baffi e capelli sono troppo lunghi!
start learning
Votre moustache et vos cheveux sont trop longs!
Io ho 27 anni.
start learning
J'ai 27 ans.
La stagione è stata formidabile!
start learning
La saison a été formidable!
Lunedì ci sarà un fiume di automobili per le strade.
start learning
Il y aura un flot de voitures dans les rues lundi.
Ai musicisti piacerà la birra di quella birreria!
start learning
Les musiciens aimeront la bière de cette brasserie!
Lo sport è questo: tanto sudore e poca saliva!
start learning
Le sport c'est ça: beaucoup de sueur et peu de salive!
Non ho comperato il pane.
start learning
Je n'ai pas acheté de pain.
Non ho fame.
start learning
Je n'ai pas faim.
Non vedo bene senza occhiali.
start learning
Je ne vois pas bien sans lunettes.
Sul suolo c'erano solo le ciotole del cane e del gatto!
start learning
Par terre il n'y avait que les gamelles du chien et du chat!
Vado in città ogni sabato.
start learning
Je vais en ville tous les samedis.
Vorrei giocare tutto il giorno alla playstation.
start learning
Je voudrais jouer à la playstation toute la journée.
Bene!
start learning
Bien!
Che bella settimana!
start learning
Quelle belle semaine!
Fatemi passare!
start learning
Laissez-moi passer!
Utilizza le tue ore al meglio!
start learning
Profitez au maximum de vos heures!
Ho forato, ho una gomma sgonfia!
start learning
J'ai crevé, j'ai un pneu crevé!
Ma che cosa dici!
start learning
Qu'est-ce que tu dis!
Smettila!
start learning
Arrête ça!
Ma non mi dire!
start learning
Vous ne dites pas!
Ma va’ all’inferno!
start learning
Mais allez au diable!
Non farlo in quel modo!
start learning
Ne fais pas ça comme ça!
Portatemelo vivo o morto!
start learning
Amenez-le mort ou vif!
Vedessi con i tuoi occhi!
start learning
Voyez de vos propres yeux!
Allora?
start learning
Donc?
Chi c’è?
start learning
Qui est là?
Come va?
start learning
Comment ça va?
Com'è andata?
start learning
Comment c'était?
Cosa vuoi?
start learning
Qu'est-ce que tu veux?
Dov’è andato Mario?
start learning
Où est passé Mario?
Hai finito di mangiare?
start learning
As-tu fini de manger?
Mi daresti quel libro, per favore?
start learning
Pourriez-vous me donner ce livre, s'il vous plaît?
Mi vuoi bene, vero?
start learning
Tu m'aimes, n'est-ce pas?
Qunati centimetri è lunga la tua lingua?
start learning
Combien de centimètres mesure ta langue?
Perché non rispondi?
start learning
Pourquoi ne répondez-vous pas?
Quale film preferisci?
start learning
Quel film préférez-vous?
Quando arriverà Claudio?
start learning
Quand Claudio arrivera-t-il?
Quanto costa?
start learning
Combien ça coûte?
Sei tu?
start learning
C'est toi?
La finisca!
start learning
Arrête ça!
Prendi il biglietto anche per la tua famiglia!
start learning
Obtenez le billet pour votre famille aussi!
Dai da mangiare e da bere al tuo amico!
start learning
Nourrissez et buvez votre ami!
Andate via di qui!
start learning
Sors d'ici!
Che Dio ti aiuti!
start learning
Que Dieu t'aide!
Ci pensino bene.
start learning
Pensez-y.
Parla pure.
start learning
Poursuivre.
La prego di non insistere.
start learning
S'il vous plaît, n'insistez pas.
Lasciami passare subito!
start learning
Laissez-moi passer tout de suite!
Si accomodi.
start learning
Entrez.
Oltre a comprare un chilo di pane, ricordati di 200 grammi di formaggio.
start learning
En plus d'acheter un kilo de pain, n'oubliez pas 200 grammes de fromage.
Oltre che essere un vero artista, è capace anche di un sincero amore.
start learning
En plus d'être un véritable artiste, il est aussi capable d'amour sincère.
Oltre ad avere una buona professione, ha anche molti uffici.
start learning
En plus d'avoir une bonne profession, il a également de nombreux bureaux.
Oltre a rendere la carne un pò amara, l'aceto le dà anche un buon profumo.
start learning
En plus de rendre la viande un peu amère, le vinaigre lui donne aussi une bonne odeur.
Oltre a essere venuto, mi ha portato anche un bel regalo.
start learning
En plus de venir, il m'a aussi apporté un joli cadeau.
Oltre ad avere un bellissimo mare questa spiaggia ha una sabbia bianchissima.
start learning
En plus d'avoir une belle mer, cette plage a du sable très blanc.
Oltre a essere il sindaco, è anche il presidente del teatro.
start learning
En plus d'être le maire, il est aussi le président du théâtre.
Oltre a essere un bravo calciatore, è un’ottima persona.
start learning
En plus d'être un bon footballeur, c'est une personne formidable.
Oltre a essere un chitarrista, è stato anche un istruttore di calcio, pallavolo e tennis.
start learning
En plus d'être guitariste, il a également été entraîneur de soccer, de volley-ball et de tennis.
Oltre a essere un negoziante, è uno sportivo nel gruppo pattini dello stadio.
start learning
En plus d'être commerçant, il est sportif dans le groupe skate du stade.
Oltre a fare l’attrice, è anche un’ottima cantante.
start learning
En plus d'être comédienne, elle est aussi une excellente chanteuse.
Anziché scusarsi, è scappato via.
start learning
Au lieu de s'excuser, il s'enfuit.
Panetteria e macelleria sono sempre aperti nel supermercato, ma l’ufficio postale è chiuso la sera.
start learning
La boulangerie et la boucherie sont toujours ouvertes dans le supermarché, mais la poste est fermée le soir.
Bisogna parlare invece di urlare.
start learning
Nous devons parler au lieu de crier.
Pensi di avere ragione, quando invece hai torto.
start learning
Vous pensez que vous avez raison alors que vous avez tort.
Dice di vivere in una casa luminosa, pulita e silenziosa, quando invece è scura e sporca.
start learning
Il dit qu'il vit dans une maison lumineuse, propre et calme, alors qu'en fait elle est sombre et sale.
Giovanni è piuttosto basso, ma gioca bene a pallacanestro.
start learning
Giovanni est assez petit, mais joue bien au basket.
Anziché sistemare il prato, ha cancellato il balcone sul giardino.
start learning
Au lieu de réparer la pelouse, il a supprimé le balcon donnant sur le jardin.
La testa e le zampe della tigre sono ovviamente molto più grandi, ma il cervello del topo è molto sviluppato.
start learning
La tête et les pattes du tigre sont évidemment beaucoup plus grandes, mais le cerveau de la souris est très développé.
Marco ha studiato molto, tuttavia non ha superato l’esame.
start learning
Marco a beaucoup étudié, mais il n'a pas réussi l'examen.
Mi sono addormentata, invece sarei dovuta andare a lavorare.
start learning
Je me suis endormi, j'aurais dû aller travailler à la place.
Avendo abitato a lungo li, ho scelto di non tornare.
start learning
Ayant vécu là-bas pendant longtemps, j'ai choisi de ne pas y retourner.
Dato che lo conosco, so che si comporterà bene.
start learning
Depuis que je le connais, je sais qu'il s'en sortira bien.
Ecco in che situazione sono, per essere stato troppo buono.
start learning
C'est là que j'en suis, pour être trop bon.
Avendo già sentito la radio, ho scelto di spegnere il telegiornale.
start learning
Ayant déjà entendu la radio, j'ai choisi d'éteindre les infos.
Non supera quel problema solo perché non vuole.
start learning
Il ne surmonte pas ce problème simplement parce qu'il ne le veut pas.
Poiché nevica, non prendo l’automobile.
start learning
Comme il neige, je ne prends pas la voiture.
Poiché la pompa di benzina era chiusa, l'automobile è senza benzina.
start learning
Depuis que la pompe à essence a été fermée, la voiture est en panne d'essence.
Svegliato da un forte rumore, si spaventò molto.
start learning
Réveillé par un grand bruit, il eut très peur.
Ti chiamerò più tardi, perché vorrei parlarti.
start learning
Je t'appellerai plus tard, parce que j'aimerais te parler.
È andata meglio di quanto sperassi.
start learning
Ça s'est mieux passé que je ne l'espérais.
Fa caldo quasi fosse primavera.
start learning
Il fait chaud comme si c'était le printemps.
Farei qualunque cosa piuttosto che dimostrarti che ti sbagli.
start learning
Je ferais n'importe quoi plutôt que de te prouver le contraire.
Il giovane vicino di casa era più alto di qualsiasi adulto venuto alla festa.
start learning
Le jeune voisin était plus grand que n'importe quel adulte venu à la fête.
La punizione era meno dura di come mi avevi detto.
start learning
La punition était moins sévère que vous ne me l'aviez dit.
Il libro è più interessante di come lo descrivi.
start learning
Le livre est plus intéressant que la façon dont vous le décrivez.
L’albergo era peggio di quello che avrei pensato.
start learning
L'hôtel était pire que ce que j'aurais pensé.
L’ho costruito nel modo in cui s’è detto.
start learning
Je l'ai construit comme il a été dit.
Luca è uguale a come l’avevo visto in foto.
start learning
Luca est le même que je l'ai vu sur la photo.
Più che cantare, parlava.
start learning
Plus que de chanter, il parlait.
Tanto è bravo Gaetano quanto è pigra Luisa.
start learning
Gaetano est aussi doué que Luisa est paresseuse.
Seppure sia capace di guidare il camion, preferisce riposare quando ci sono nebbia, neve e nuvole.
start learning
Bien qu'il soit capable de conduire le camion, il préfère se reposer lorsqu'il y a du brouillard, de la neige et des nuages.
Benché mio zio sia un uomo di 62 anni, è padre di un neonato di qualche settimana.
start learning
Bien que mon oncle soit un homme de 62 ans, il est père d'un bébé de quelques semaines.
Seppure un po' piccolo, questo stadio è il paradiso della musica!
start learning
Bien qu'un peu petit, ce stade est le paradis de la musique!
Benché tu abbia ragione, non posso sostenerti.
start learning
Bien que vous ayez raison, je ne peux pas vous soutenir.
Sebbene tu ami il cibo dolce, a cena dovrai accettare il salato.
start learning
Bien que vous aimiez les aliments sucrés, vous devrez accepter les aliments salés pour le dîner.
Checché se ne dica, è una bella canzone.
start learning
Quoi qu'on en dise, c'est une bonne chanson.
Era ancora forte, benché non fosse più un giovane.
start learning
Il était encore fort, même s'il n'était plus un jeune homme.
Nonostante fosse molto carina con i suoi occhi profondi, la sua pelle liscia, il suo vestito corto e il suo viso rotondo, al mio amico non piaceva.
start learning
Bien qu'elle soit très jolie avec ses yeux profonds, sa peau lisse, sa robe courte et son visage rond, mon amie ne l'aimait pas.
Per essere così costoso, non è un gran ristorante.
start learning
Pour être si cher, ce n'est pas un grand restaurant.
Pur essendo molto timido, è un giovane piacevole.
start learning
Malgré sa grande timidité, c'est un jeune homme agréable.
Sebbene entri luce da quella finestra, è ancora troppo buio.
start learning
Bien que la lumière pénètre par cette fenêtre, il fait encore trop sombre.
Sebbene malato, è andato al lavoro.
start learning
Bien que malade, il est allé travailler.
Ad ascoltarlo, farai una brutta fine.
start learning
En l'écoutant, vous aurez une mauvaise fin.
Qualora lo desiderassi, fai una pausa.
start learning
Si vous le souhaitez, faites une pause.
Se avessi conosciuto Alessandro Magno, gli avrei chiesto un selfie.
start learning
Si j'avais connu Alexandre le Grand, je lui aurais demandé un selfie.
Se facesse bel tempo con una giusta temperatura, andrei al mare.
start learning
S'il faisait beau avec la bonne température, j'irais à la plage.
Nel caso in cui ti farò visita, dovrai darmi il numero della tua porta di casa!
start learning
Au cas où je vous rendrai visite, vous devrez me donner votre numéro de porte d'entrée!
Se ci fosse stata anche tua nonna, tuo nonno le avrebbe portato una rosa.
start learning
Si ta grand-mère avait été là, ton grand-père lui aurait apporté une rose.
Se non avesse quella pancia, noteresti di più il suo bel torace.
start learning
S'il n'avait pas ce ventre, on remarquerait davantage sa belle poitrine.
Se fossi tornato subito, non sarebbe successo niente.
start learning
Si je revenais tout de suite, rien ne se serait passé.
Se fossi un pittore, ti porterei un quadro.
start learning
Si j'étais peintre, je t'apporterais un tableau.
Se l’avessi conosciuto prima, non gli avrei prestato il mio appartamento.
start learning
Si je l'avais connu avant, je ne lui aurais pas prêté mon appartement.
Se l’edicola fosse aperta, potrei comprare il giornale.
start learning
Si le kiosque à journaux était ouvert, je pourrais acheter le journal.
Se sarai promosso, ti regalerò una bici nuova.
start learning
Si tu es promu, je te donnerai un nouveau vélo.
Corri così veloce che chiunque si arrenderebbe.
start learning
Courir si vite que n'importe qui abandonnerait.
L'attacco all'ambasciata fu così superficiale da finire velocemente.
start learning
L'attaque contre l'ambassade était si superficielle qu'elle s'est terminée rapidement.
Era tanto timido da non poter parlare.
start learning
Il était si timide qu'il ne pouvait pas parler.
È troppo piccolo per viaggiare da solo.
start learning
Il est trop petit pour voyager seul.
Mi sono svegliato talmente presto che ho gli occhi gonfi.
start learning
Je me suis réveillé si tôt que mes yeux sont enflés.
Non è tanto freddo da indossare anche il cappotto.
start learning
Il ne fait pas assez froid pour porter un manteau aussi.
Non era così lontano che non potesse sentire i nostri discorsi.
start learning
Ce n'était pas si loin qu'il ne pouvait pas entendre notre conversation.
Sono stanco al punto di piangere per nulla.
start learning
Je suis fatigué au point de pleurer pour rien.
Aspettavamo solo questo, che il concerto iniziasse.
start learning
Nous n'attendions que ça, que le concert commence.
Continua a dire cose strane: in altre parole, è diventato pazzo.
start learning
Il n'arrête pas de dire des choses bizarres: en d'autres termes, il est devenu fou.
Da tempo mi ero accorto di questo: che eri cresciuto davvero bene.
start learning
Je l'avais remarqué depuis un certain temps: que tu avais vraiment bien grandi.
Di questo mi pento, di non averlo installato sul mio computer portatile.
start learning
Je regrette cela, que je ne l'ai pas installé sur mon ordinateur portable.
Ho sottolineato questo: che sei distratto.
start learning
J'ai insisté sur ceci: que vous êtes distrait.
Questo ha ottenuto: che lo ignorassero tutti.
start learning
C'est ce qu'il a réalisé: que tout le monde l'ignore.
Questo sarebbe giusto: aiutare i meno fortunati.
start learning
Ce serait juste: aider les moins fortunés.
Questo vorrei, cioè che fossi più attento.
start learning
Ce que j'aimerais, c'est que vous fassiez plus attention.
Sarebbe successo questo: che ti saresti ferito.
start learning
Cela serait arrivé: que vous auriez été blessé.
Vado da mio padre, cioè vado a rilassarmi.
start learning
Je vais chez mon père, c'est-à-dire que je vais me détendre.
Andiamo via oppure torniamo a casa.
start learning
On s'en va ou on rentre à la maison.
Riuscirò ad aprire il conto online o verrò in banca.
start learning
Vais-je pouvoir ouvrir le compte en ligne ou vais-je venir à la banque.
Mi indichi un idraulico o blocchi tu la perdita d'acqua?
start learning
Pouvez-vous me référer à un plombier ou arrêter la fuite d'eau?
Puoi provare a sollevare quel peso così pesante o lasciarlo trasportare a tuo fratello.
start learning
Vous pouvez essayer de soulever ce poids lourd ou laisser votre frère le porter.
Hai notato la camicia troppo stretta o ti è stata descritta così?
start learning
Avez-vous remarqué que la chemise était trop serrée ou vous a-t-elle été décrite comme ça?
Ami tua moglie o non hai bisogno di lei?
start learning
Aimez-vous votre femme ou n'avez-vous pas besoin d'elle?
Bisogna scegliere se restare a casa oppure andare a Roma.
start learning
Vous devez choisir de rester à la maison ou d'aller à Rome.
Mangia questa minestra o salta dalla finestra.
start learning
Mange cette soupe ou saute par la fenêtre.
Studi o vai a nuotare?
start learning
Étudiez-vous ou allez-vous nager?
Gira a destra oppure torna indietro.
start learning
Tourner à droite ou revenir en arrière.
A meno di ammalarmi, verrò sicuramente.
start learning
Sauf si je tombe malade, je viendrai certainement.
Accetterei volentieri, a meno che tu non mi consigli altro.
start learning
J'accepterais avec plaisir, sauf avis contraire de votre part.
Approfitterebbe della situazione a meno che non fosse mia sorella.
start learning
Il profiterait de la situation à moins que ce ne soit ma sœur.
Chiedimi tutto fuorché lavare i piatti.
start learning
Demandez-moi tout sauf faire la vaisselle.
Cosa possiamo fare, se non riderne?
start learning
Que pouvons-nous faire d'autre que d'en rire?
Devi arrivare in un secondo, a meno che tu non voglia farmi diventare cattivo.
start learning
Tu dois être là dans une seconde, à moins que tu ne veuilles que je sois méchant.
Devi studiare, a meno che tu non abbia una giustificazione.
start learning
Vous devez étudier, sauf si vous avez une justification.
Eravamo già partiti, se non che si è rotta l'automobile.
start learning
Nous étions déjà partis, sauf que la voiture est tombée en panne.
Le leggi iniziano dal quindicesimo giorno dalla pubblicazione, salvo che non stabiliscano un termine diverso.
start learning
Les lois commencent à partir du quinzième jour après leur publication, à moins qu'elles n'établissent un délai différent.
Ho sognato di aver vinto il premio senza che sapessi nemmeno ballare.
start learning
J'ai rêvé que je gagnais le prix sans même savoir danser.
Mi è stato indicato il giorno senza dirmi però il mese.
start learning
On m'a donné le jour sans me dire le mois.
In questo paese non succede niente, senza che quell'uomo lo sappia.
start learning
Rien ne se passe dans ce pays sans que cet homme le sache.
Sono venuto nella libreria del museo senza sapere dell'offerta.
start learning
Je suis venu à la librairie du musée sans connaître l'offre.
Il ladro è entrato in casa senza che nessuno se ne accorgesse.
start learning
Le voleur est entré dans la maison sans que personne ne s'en aperçoive.
Ruppe quella bottiglia senza capire come.
start learning
Il a cassé cette bouteille sans comprendre comment.
Giocò tutta la sera col cane senza accorgersi dell'ora.
start learning
Il a joué avec le chien toute la soirée sans faire attention à l'heure.
Senza che lo notassi, se n’è andato a letto.
start learning
Sans que je m'en aperçoive, il est allé se coucher.
Senza che lui si lamentasse lo spinsero fuori dalla stanza.
start learning
Sans qu'il se plaigne, ils l'ont poussé hors de la pièce.
Allo scopo di ottenere la revisione dell’auto, ho dovuto cambiare l'olio per il motore, due ruote e il volante.
start learning
Afin de faire réviser la voiture, j'ai dû changer l'huile du moteur, des deux roues et du volant.
Era salito in bagno al fine di riparare il lavandino.
start learning
Il était monté à la salle de bains pour réparer le lavabo.
Era stato chiamato perché insegnasse la matematica al bambino.
start learning
Il avait été appelé pour enseigner les mathématiques à l'enfant.
Per andare in salone devi salire la scala.
start learning
Pour aller au salon, il faut gravir l'échelle.
Ho comprato sapone e carta igienica da mettere in bagno.
start learning
J'ai acheté du savon et du papier toilette pour mettre dans la salle de bain.
Luca ha convinto Claudia a cucinare il pranzo.
start learning
Luca a convaincu Claudia de préparer le déjeuner.
Per combattere quei brutti dolori cammino nel sentiero.
start learning
Pour lutter contre ces vilaines douleurs, je marche sur le chemin.
Per controllare il muro e il soffitto devi telefonare questo pomeriggio.
start learning
Pour vérifier le mur et le plafond, vous devez téléphoner cet après-midi.
Per fare l’albero ci vuole il seme.
start learning
La graine est nécessaire pour faire l'arbre.
Devo passare in farmacia per prendere spazzolino e dentifricio.
start learning
Je dois aller à la pharmacie pour obtenir une brosse à dents et du dentifrice.
Pur di dare a quel debole e povero uomo un posto asciutto e sano, quella generosa persona lo portò a casa sua.
start learning
Afin de donner à cet homme faible et pauvre une place sèche et saine, cette personne généreuse l'a emmené chez lui.
Ti interrogo sugli appunti di lingue straniere affinché tu possa memorizzarli.
start learning
Je vous pose des questions sur les notes en langue étrangère afin que vous puissiez les mémoriser.
Carla - se non mi sbaglio - è di Venezia.
start learning
Carla - si je ne me trompe pas - est de Venise.
I due - secondo quello che ricordo - si sono seduti vicino all’avvocato.
start learning
Les deux - d'après mes souvenirs - étaient assis à côté de l'avocat.
I loro telefoni - avendo osservato i prezzi - non sono economici.
start learning
Leurs téléphones - après avoir regardé les prix - ne sont pas bon marché.
Il più anziano e il più giovane - e non mento - eravamo rispettivamente Luigi ed io.
start learning
L'aîné et le plus jeune - et je ne mens pas - étaient respectivement Luigi et moi.
Il treno ha già lasciato la stazione, guarda là.
start learning
Le train a déjà quitté la gare, regardez là-bas.
L’aereo è già arrivato in aeroporto, vuoi perderlo?
start learning
L'avion est déjà arrivé à l'aéroport, vous voulez le perdre?
L’altezza di quella montagna – da quello che ho letto – è tra le maggiori d’Europa.
start learning
La hauteur de cette montagne - d'après ce que j'ai lu - est parmi les plus grandes d'Europe.
Luca - mi ha ripetuto più volte - guadagnerà molti soldi vendendo quella fabbrica.
start learning
Luca - me l'a-t-il répété plusieurs fois - gagnera beaucoup d'argent en vendant cette usine.
Tra poco – voglia il cielo! – Mauro avrà finito di lavorare.
start learning
Bientôt - souhait du ciel! - Mauro aura fini de travailler.
Tu ed io – sembrerebbe – siamo molto simili.
start learning
Vous et moi - semble-t-il - sommes très similaires.
Dimmi chi guiderà sull’autostrada.
start learning
Dites-moi qui conduira sur l'autoroute.
È antipatica la domanda su quanto beva tuo marito.
start learning
La question de savoir combien votre mari boit est odieuse.
Gli chiesi cosa avesse scritto a quella donna.
start learning
Je lui ai demandé ce qu'il avait écrit à cette femme.
Mi chiedevo chi stesse baciando Luigi.
start learning
Je me demandais qui Luigi embrassait.
Non so quanti soldi ha nel portafoglio.
start learning
Je ne sais pas combien d'argent il a dans son portefeuille.
Mi chiedo a che età siano morti i suoi genitori.
start learning
Je me demande à quel âge ses parents sont morts.
Mi chiedevo cosa stesse cercando.
start learning
Je me demandais ce qu'il cherchait.
Non sapevo se allattasse ancora la bambina.
start learning
Je ne savais pas si elle allaitait encore le bébé.
Non si capisce in che modo sia bruciata quella biblioteca.
start learning
On ne sait pas comment cette bibliothèque a été brûlée.
Ora so perché l’imprenditore abbia difeso il suo impiegato in quella lavanderia.
start learning
Maintenant, je sais pourquoi l'entrepreneur a défendu son employé dans cette blanchisserie.
Si chiedeva come avrebbe potuto calmarsi.
start learning
Il se demandait comment il pourrait se calmer.
In quanto a combattere, Marco è troppo lento.
start learning
Quant au combat, Marco est trop lent.
Le informazioni saranno trattate secondo quanto è stato stabilito.
start learning
Les informations seront traitées conformément à ce qui a été établi.
Per quel che si vede dalle file dai dentisti, tanti devono avere problemi ai denti!
start learning
D'après les files d'attente chez les dentistes, beaucoup doivent avoir des problèmes de dents!
Per discutere di ascensori, Luciano è l’ingegnere più famoso.
start learning
Pour parler des ascenseurs, Luciano est l'ingénieur le plus célèbre.
Per quello che ho pagato, non ho imparato molto da quell'insegnante.
start learning
Pour ce que j'ai payé, je n'ai pas appris grand-chose de ce professeur.
Per quanto avesse risparmiato, non era felice della televisione.
start learning
Peu importe combien il avait économisé, il n'était pas content de la télévision.
Per quel che si sa, i giocatori di calcio della nostra città non hanno pareggiato.
start learning
Pour autant que l'on sache, les footballeurs de notre ville n'ont pas tiré.
Per quello che gli avevano permesso, non avrebbero potuto spendere di più.
start learning
Pour ce qu'ils avaient permis, ils n'auraient pas pu dépenser plus.
Da dove è nato Luca si scende al bar del paese in un attimo.
start learning
De là où Luca est né, vous descendez au bar du village en un instant.
Da dove si trova quella chiesa sconosciuta si vede il mare.
start learning
D'où se trouve cette église inconnue, vous pouvez voir la mer.
Da dove abito si vede la cima di una collina nella natura selvaggia.
start learning
De là où j'habite, vous pouvez voir le sommet d'une colline dans le désert.
Dove c'è un diamante, in passato c'è stato anche il fuoco.
start learning
Là où il y a un diamant, il y avait autrefois du feu.
Nella borsa dove hai messo le scarpe, devi aggiungere anche calze e mutande.
start learning
Dans le sac où vous mettez vos chaussures, vous devez également ajouter des chaussettes et un slip.
E’ quello il barbiere dove mi sono tagliato la barba.
start learning
C'est le coiffeur où j'ai coupé ma barbe.
La Costituzione italiana nasce da dove arriva il vento di libertà e giustizia.
start learning
La Constitution italienne est née d'où vient le vent de la liberté et de la justice.
Nel largo letto e nel morbido piumino che sono nella mia stanza da letto starei anche mattina e pomeriggio.
start learning
Dans le grand lit et dans la couette douillette qui se trouvent dans ma chambre, je resterais aussi le matin et l'après-midi.
Arrivò sorridendo.
start learning
Il est venu souriant.
Alberto ha trascorso la sera a giocare con il cane.
start learning
Alberto a passé la soirée à jouer avec le chien.
Mi salutò come avrebbe fatto un vecchio amico.
start learning
Il m'a accueilli comme le ferait un vieil ami.
Camminava come se fosse ubriaca.
start learning
Elle marchait comme si elle était ivre.
Ti ha aiutato proprio come avrebbe fatto tua madre.
start learning
Cela vous a aidé comme votre mère l'aurait fait.
Cuciva facendo strani gesti.
start learning
Elle cousait en faisant des gestes étranges.
Fa molto rumore pedalando quella vecchia bicicletta.
start learning
Il fait beaucoup de bruit sur ce vieux vélo.
Mi toccava come se volesse picchiarmi.
start learning
Il m'a touché comme s'il voulait me frapper.
Penso che dovresti scegliere prima la forma: quadrata, rettangolare o triangolare.
start learning
Je pense qu'il faut d'abord choisir la forme: carrée, rectangulaire ou triangulaire.
Il poliziotto dichiarò che la droga era nel divano.
start learning
Le policier a affirmé que la drogue était sur le canapé.
Si dice che l’aria è ancora umida, non secca.
start learning
On dit que l'air est encore humide et non sec.
Ti garantisco che lui ama tutti gli animali, anche cavalli, galline, leoni, maiali, mucche, pesci, scimmie e uccelli.
start learning
Je vous garantis qu'il aime tous les animaux, même les chevaux, les poulets, les lions, les cochons, les vaches, les poissons, les singes et les oiseaux.
Mi piacerebbe che tu indossassi anche giacca, guanti e sciarpa oltre a jeans, gonne, magliette e pantaloni con le tasche.
start learning
J'aimerais que vous portiez également une veste, des gants et une écharpe ainsi que des jeans, des jupes, des t-shirts et des pantalons avec des poches.
Lo sportivo conosce bene
start learning
Le sportif sait bien
Sento urlare contro la guerra, l’ingiustizia e l’odio, in favore della democrazia e della pace.
start learning
J'entends des cris contre la guerre, l'injustice et la haine, en faveur de la démocratie et de la paix.
Ho visto che arrivava, triste, con la macchina fotografica rotta in una scatola di carta.
start learning
Je l'ai vu arriver, triste, avec un appareil photo cassé dans une boîte en carton.
Abbiamo notato come tutti offrissero per merenda frutta colorata come arance, banane, fragole, mele, pere e uva.
start learning
Nous avons remarqué que tout le monde offrait des fruits colorés tels que des oranges, des bananes, des fraises, des pommes, des poires et des raisins pour les collations.
Riflettete sul fatto che Luigi abbia le chiavi del negozio.
start learning
Demandez-vous si Luigi a les clés de la boutique.
Ho chiesto di consumare caffè con zucchero e panini con aglio, cipolla, latte, olio, pepe, peperoncino, pomodoro, prosciutto, salame, pollo e uova.
start learning
J'ai demandé à prendre du café avec du sucre et des sandwichs avec de l'ail, de l'oignon, du lait, de l'huile, du poivre, du piment, de la tomate, du jambon, du salami, du poulet et des œufs.
Supponiamo che tu uccida un essere umano.
start learning
Supposons que vous tuiez un être humain.
Avevo paura di dover scavare ancora per molto.
start learning
J'avais peur de devoir creuser plus longtemps.
Il sole, che è una stella, brilla su di noi.
start learning
Le soleil, qui est une étoile, brille sur nous.
Non conosco la signora la cui figlia è stata arrestata ieri.
start learning
Je ne connais pas la dame dont la fille a été arrêtée hier.
È un conoscente di cui non so nulla.
start learning
C'est une connaissance dont je ne sais rien.
Mi ha tradito un amico della cui la fedeltà non avevo mai dubitato.
start learning
Un ami dont je n'avais jamais douté de la fidélité m'a trahi.
Ho visto un cane che aveva riempito la bocca con un osso più grande del muso!
start learning
J'ai vu un chien qui avait rempli sa gueule d'un os plus gros que son museau!
Chi ama è felice.
start learning
Ceux qui aiment sont heureux.
Dai aiuto a chi te lo chiede.
start learning
Aidez ceux qui le demandent.
Ho sentito la canzone che è attualmente la più venduta.
start learning
J'ai entendu la chanson qui est actuellement la plus vendue.
In quel fiume rumoroso c’è una pianta sottile, che ha un fiore con foglie ruvide e spesse.
start learning
Dans cette rivière bruyante, il y a une plante mince, qui a une fleur aux feuilles rugueuses et épaisses.
La stazione di polizia, che è all’ingresso della prigione, è a pochi metri dalla stazione dell’autobus.
start learning
Le poste de police, qui se trouve à l'entrée de la prison, est à quelques mètres de la gare routière.
Bisogna che vada in ospedale per dei controlli su cuore, sangue e stomaco.
start learning
Je dois aller à l'hôpital pour des contrôles cardiaques, sanguins et gastriques.
E’ chiaro che gli piace tutto di te: bocca, braccia, caviglie, collo, dita, gambe, ginocchia, guance, labbra, mani, naso, orecchie, piedi, schiena e spalle.
start learning
Il aime clairement tout de vous: la bouche, les bras, les chevilles, le cou, les doigts, les jambes, les genoux, les joues, les lèvres, les mains, le nez, les oreilles, les pieds, le dos et les épaules.
E’ necessario che restituisca a Marta l'anello, la collana, gli orecchini e l'orologio.
start learning
Il faut que vous rendiez la bague, le collier, les boucles d'oreilles et la montre à Marta.
Il fatto che tu voglia giocare è chiaro.
start learning
Le fait que vous vouliez jouer est clair.
Mi dispiace che fosse così invidioso e tirchio.
start learning
Je suis désolé qu'il ait été si envieux et avare.
E' falso che mio cognato è omosessuale, da poco divorziato e di nuovo single.
start learning
Il est faux que mon beau-frère soit homosexuel, récemment divorcé et de nouveau célibataire.
Mi sembra che ho dimenticato la borsa dall’estetista.
start learning
Il me semble que j'ai oublié le sac chez l'esthéticienne.
Mi stupisce che hai trascorso le vacanze con questi videogiochi.
start learning
Cela m'étonne que vous ayez passé vos vacances avec ces jeux vidéo.
E' necessario che ci siano crocchette, gelato, pasta, riso, succhi di frutta, the, torta, vino e altre bevande.
start learning
Il doit y avoir des croquettes, des glaces, des pâtes, du riz, des jus de fruits, du thé, des gâteaux, du vin et d'autres boissons.
Si pensa che il turista vedesse poco dal ponte della nave.
start learning
On pense que le touriste a peu vu du pont du navire.
Si dice che sembrino molto esperti in scienze e tecnologia.
start learning
On dit qu'ils semblent très bien informés en science et technologie.
Stupisce come conosca bene la filosofia, la politica, la religione e la storia.
start learning
Il est surprenant de voir à quel point il connaît la philosophie, la politique, la religion et l'histoire.
E' strano che tra i tavoli non si veda nessun cameriere.
start learning
Il est étrange qu'aucun serveur ne soit vu parmi les tables.
Lo convinse piangendo.
start learning
Elle l'a convaincu en pleurant.
Mentendo sempre a tutti, si renda antipatica.
start learning
Toujours mentir à tout le monde, se rendre désagréable.
Si è sentito meglio facendo colazione.
start learning
Il se sentait mieux en prenant son petit-déjeuner.
Conosciamo le ultime informazioni leggendo il giornale.
start learning
Nous apprenons les dernières informations en lisant le journal.
Angela è diventata forte facendo sport.
start learning
Angela est devenue forte en faisant du sport.
Sparando sui deputati ostacolarono le votazioni contro le persone responsabili della tirannia.
start learning
En tirant sur les députés, ils ont gêné le vote contre les responsables de la tyrannie.
Rubando al mercato non si sentì più ricco ma sbagliato.
start learning
Volant le marché, il ne se sentait plus riche mais mal.
Cadendo sotto l'onda fu totalmente bagnato.
start learning
Tombant sous la vague, il était totalement mouillé.
Appena seduto sulla sedia dello studio sono stato attaccato dal medico.
start learning
Dès que je me suis assis sur la chaise d'étude, j'ai été attaqué par le médecin.
È la stessa sensazione che si sente dopo aver tagliato peli e unghie.
start learning
C'est la même sensation que vous ressentez après avoir coupé vos cheveux et vos ongles.
Lo studente controlla di avere matita, penna e quaderno prima di andare verso la scuola.
start learning
L'élève vérifie qu'il a un crayon, un stylo et un cahier avant d'aller à l'école.
Il prezzo può essere stabilito dopo aver scelto se costruirlo d’acciaio, d’argento, di ceramica, di ferro, di legno, di metallo, d’oro, di pietra, di plastica o di vetro.
start learning
Le prix peut être établi après avoir choisi de le construire en acier, argent, céramique, fer, bois, métal, or, pierre, plastique ou verre.
L’importante è che il cane esca al guinzaglio prima che arrivi sera.
start learning
L'important est que le chien sorte en laisse avant le soir.
Con l’arrivare della pioggia non abbiamo più avuto la corrente elettrica la notte scorsa.
start learning
Avec la pluie qui est arrivée, nous n'avions plus d'électricité la nuit dernière.
Mentre eravamo al lago, i ladri hanno rubato sotto l'ombrellone sulla spiaggia.
start learning
Pendant que nous étions au bord du lac, des voleurs ont volé sous un parapluie sur la plage.
Nel salutare i panettieri, a volte confondo i loro nomi.
start learning
En saluant les boulangers, je confonds parfois leurs noms.
Dopo essermi fermato alla pompa di benzina ho guidato solo pochi chilometri.
start learning
Après m'être arrêté à la station-service, je n'ai parcouru que quelques kilomètres.
Potrai andare sulla poltrona solo dopo che avrai portato in cucina bicchiere, coltello, cucchiaio, forchetta e tovagliolo.
start learning
Vous ne pourrez vous rendre au fauteuil qu'après avoir apporté un verre, un couteau, une cuillère, une fourchette et une serviette dans la cuisine.
Prima di scegliere un lavoro prova a immaginarti un giudice, un macellaio, un maestro, un manager, un pilota, un politico, un prete, un ricercatore, un segretario, uno scrittore, uno scultore, un soldato o un trader!
start learning
Avant de choisir un métier, essayez de vous imaginer juge, boucher, enseignant, cadre, pilote, homme politique, prêtre, chercheur, secrétaire, écrivain, sculpteur, militaire ou commerçant!
Quando andavo all’università di medicina, utilizzavo spesso l’opportunità di trascorrere tempo nel museo.
start learning
Quand j'étais à la faculté de médecine, j'ai souvent profité de l'occasion pour passer du temps au musée.
Una volta arrivati in ufficio, buttammo nella spazzatura numerosi fogli caduti sul pavimento.
start learning
Une fois arrivés au bureau, nous avons jeté à la poubelle plusieurs papiers tombés par terre.

You must sign in to write a comment