Moja lekcja

 0    99 flashcards    chentel
download mp3 print play test yourself
 
Question Answer
Nuda jest udręką życia.
start learning
Heute Aal und morgen Aa, das ist eine Qual
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
start learning
Langes Abendbrot macht dem Magen groß Not
Nie każdy chory, co stęka.
start learning
Er sind nicht alle krank, die ächzen
Chciwy dwa razy traci.
start learning
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
Stary niech radzi, młody prowadzi.
start learning
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat
Człowiek zmienia się często, lecz poprawia rzadko.
start learning
Man änders sich oft uft und Beisert sich selen
Pańskie oko konia tuczy.
start learning
Das Auge des Herrn futtert das Pferd
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
start learning
Bose Beispiele verderben gute Sitten
Stary, ale jary.
start learning
Ein alter Bock hat starke Hörner
Nie ma tego złego co by na dobre nie wyszło.
start learning
Jedes Böe bringt sein Gutes
Złego kołysze diabeł.
start learning
Wenn der Böse schlaft, wiegt ihn der Teufel
Zły posłaniec szybko pędzi.
start learning
Schlimme Boten reiten schnell
Przymknąć oko.
start learning
Ein Auge zudrücken.
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
start learning
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal basen
Nie rzucaj kamieniami do studni, z której wodę pijesz.
start learning
In einen Brunnen, aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
Na ustach miód, a w sercu lód.
start learning
Butter im Munde, Shwerter im Herzen
Za „dziękuję” nic nie kupuje.
start learning
Mit Dank kann man keine Schuhe schmieren
Głupi trafi zawsze na głupszego, który go podziwia.
start learning
Ein Dummkopf trifft immer einen Dümmeren, der ihn bewundert
Nie ma miłości bez zazdrości.
start learning
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe
Między ślepymi jednooki królem.
start learning
Unter den Blinden ist der Einägige König
W jedności siła.
start learning
Einigkeit macht Stark
Tu leży pies pogrzebany.
start learning
Da liegt der Hase im Pfeffer
Gdzie zgoda tam siła.
start learning
Eintracht hat große Macht
Kto swych rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
start learning
Die Eltern Imre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben
Wszystko ma swój koniec.
start learning
Jedes Ding will ein Ende haben
Kamień z serca.
start learning
Es fällt ein Stein vom Herzen
Miłe złego początki, lecz koniec żałosny.
start learning
Süßer Anfang, Jaures Ende
Kto we żniwa próżnował, będzie w zimie biedował.
start learning
Wer zur Ernte schläft, wacht im Winter auf
Dzwon z dźwięku, osła z uszu, głupiego z mowy poznać.
start learning
Den Esel kent man bei den Ohren und bei den Worten Toren
Kto z wolna jedzie, bezpiecznie zajedzie.
start learning
Wer langsam fährt, kommt am sichersten
Brzmi głośno próżna beczka.
start learning
Leere Fässer klingen hohl
Z lenistwa pochodzi ubóstwo.
start learning
Faulheit lohnt mit Armut
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swym progiem zamiecie.
start learning
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, denn wird es reinauf allen Wegen
Cudze wady widzimy, swoje na plecach nosimy.
start learning
Eigene Fehler siht man nich.
Lepsze wrogiem jawnym niż dwuznacznej przyjaciela -. Lepszy Jawny wrōg Niz nieszczery Przyjaciel.
start learning
Besser offener Feind als zweideutiger Freund.- Lepszy jawny wróg niż nieszczery przyjaciel.
Lepsze jest wrogiem dobrego.
start learning
Das Bessere ist der Feinf des Guten.
Darowanemu koniowi nie patrzy sie w zęby.
start learning
Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul.
Kropla drąży skałę.
start learning
Steter Tropfen höhlt den Stein.
Oliwa na wierzch wypływa.
start learning
Fett schwimmt oben.
Daj komu palec, on za rękę chwyta.
start learning
Wenn man einem den kleinen Finger bietet, so nimmt er die ganze Hand.
Na jednym rożnie dwie pieczenie upiec.
start learning
Zwei Fliegen mit einer Klappe schla gen.
Lepiej trzy razy zapytać, jak raz błądzić.
start learning
Besser zweimal fragen als einmal irregehen.
Strzeż mię, panie Boże, od przyjaciół, boo d wrogów sam się obronię.
start learning
Gott beschußtze mich vor meinen Freunden, mit meinen Feinden will ich schon seler fertig werden.
Jak pan zagra tak sługa tańczy.
start learning
Was die Fürsten Geiger, müssen die Untertanen tanzen.
Łaska pańska na pstrym koniu jeździ.
start learning
Fürstengunst blauer Dunst.
Nie zasypia w nocy śmiele, kto ma pieniędzy wiele.
start learning
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
Co się stało, odstać się nie może.
start learning
Das Geschehene kann man nicht ungeschehen machen.
Chory się dowie co warte zdrowie.
start learning
Die Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank ist.
Gdzie szczęście panuje tam rozum szwankuje.
start learning
Glück und Verstand gehenn nicht Hand In Hand.
Gdy trwoga to do Boga
start learning
Wenn die Not am größten, ist Gott am nächsten.
Nie dziel skóry na niedźwiedziu.
start learning
Man soll die Äpfel erst zählen, bevor man sie aufteilt.
Bogaty to kraj, gdzie ręce robotne.
start learning
Fleißige Hand baut Leut und Land.
Niech nie wie lewica co czyni prawica.
start learning
Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut.
Trafiło się ślepej kurze ziarno.
start learning
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Mieć niepoukładane w głowie.
start learning
Nicht alle Tassen im Schrank haben.
Czego serce pełne, tym I usta płyną.
start learning
Wes das Herz woll ist, des geht der Mund über.
Młodość leniwa, starość płaczliwa.
start learning
Faule Jugend, lausig Alter.
Kuj żelazo, póki gorące
start learning
Man muss das Eisen schmieden, solange es heißt ist.
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
start learning
Ost und West, daheim am best.
Kwiecień plecień, bo przeplata, trochę zimy, trochę lata.
start learning
April, April, der mahct, was er will.
Młodość musi się wyszumieć.
start learning
Jugend will sich austoben.
Z ubioru cię sądzą, z rozumu poważają.
start learning
Nach dem Kleide wird man empfangen, nach dem Verstand entlassen.
Mądrej głowie dość dwie słowie.
start learning
Dem klugen Kopf genügt ein Wort.
Lepiej z mądrym zgubić, niż z głupim znaleźć
start learning
Besser mit einem Klugen zu verlieren als mit einem Narren zu finden.
W zdrowym ciele zrowy duch
start learning
In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Do czasu dzban wodę nosi.
start learning
Der Krug geht solange zu Wasser, bi ser bricht.
Tkwić w czymś razem.
start learning
Unter einer Decke Steckę.
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.
start learning
Am viele Köche verderben den Brei.
Wiele hałasu o nic.
start learning
Viel Lärm um nichts.
Na naukę nigdy nie jest za późno.
start learning
Zum Lernen ist niemand zu alt.
Lepiej być pierwszym między ostatnimi, niż ostatnim między pierwszymi.
start learning
Lieber unter den Letzten der Erste als unter Ersten der Letzte.
Jeszcze się taki nie urodził, co by wszytskim dogodził.
start learning
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.
Nikt się mistrzem nie rodzi.
start learning
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen.
Każda potwora znajdzie swojego amatora.
start learning
Jeder Topf Finder Seine Deckel.
Gdzie draw rąbią, tam wióry lecą.
start learning
Wo geholbelt wird, da fallen Späne.
Nie samym chlebem człowiek żyje.
start learning
Der Mensch lebt nich vom Brot allein.
Nie należy dolewać oliwy do ognia.
start learning
Man soll kein ÖJ ins Feuer gießen.
Pozory mylą.
start learning
Der Schein trügt.
Krowa, która dużo ryczy mało mleka daje.
start learning
Hunde, die bellen, beißen nicht.
Szewc bez butów chodzi.
start learning
Der Schuster trägt immer die schlechtesten Stiefel.
Kota nie ma, myszy tańcują.
start learning
Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Lepszy wróbel w garści, niż gołąb na dachu.
start learning
Der Spatz In der Hand, ist besser als się Taube auf dem Dach.
Pycha przed upadkiem chodzi.
start learning
Hochmut kommt vor dem Fall.
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
start learning
Bei jedem Unglück ist auch ein Glück.
Dobry zwyczaj nie pożyczaj.
start learning
Borgen macht Sorgen.
Człowiek strzela, pan Bóg kule nosi.
start learning
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
Ściany mają uszy.
start learning
Die Wande haben Ohren.
Zdrowie za wszystko stoi.
start learning
Gesundheit ist der größte Reichtum.
Być w trudnej sytuacji.
start learning
Aud dem Pulverfass sitzen.
Koniec wieńczy dzieło.
start learning
Das Ende krönt das Werk.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle
start learning
Wo der Teufel nich hinkann, schickt er ein altes Weib.
Tonący brzytwy się chwyta.
start learning
Ein Ertrinkender klammert sich an einen Strohhalm.
Kto późno przychodzi, sam sobie szkodzi.
start learning
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was übrig bleibt.
Swój do swego ciągnie.
start learning
Gleich und gleich geselt sich gern.
W tym sęk.
start learning
In der Kürze liegt die Würze.
Nie piłuje się gałęzi, na której się siedzi.
start learning
Säge nich an dem Ast, auf dem du sitzt.
Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal.
start learning
Was das Auge nich sieht, bekümmert das Herz nicht.
Nie wywołuj wilka z lasu.
start learning
Schlafende Hunde soll man nich wecken.
Chować głowę z piasek.
start learning
Den Kopf In den Sand Steckę.

You must sign in to write a comment