Question |
Answer |
przypisać odpowiedzialność; odpowiedzialność spoczywa na: start learning
|
|
возлагать ответственность; ответственность лежит на ком-л.: возлагать вину. она жаждала избавиться от возло́женной на неё вины.
|
|
|
start learning
|
|
В разное вре́мя года на не́бе можно уви́деть ра́зные созве́здия.Орион - одно из са́мых узнаваемых созве́здий
|
|
|
start learning
|
|
найти себе приют. пристроиться, примоститься где-либо.оказаться расположенным в укрытом месте, как бы под защитой чего-либо Значит, когда я приду к тебе, ты меня не приютишь».И вот теперь его жена и ребенок приютились у меня.Нечего было делать, мы приютились у огня, закурили трубки, и скоро чайник зашипел приветливо.
|
|
|
start learning
|
|
наиболее часто покупаемая марка пиццы в Норвегии
|
|
|
guardian start learning
|
|
попечитель. Как сделать попечительство над пожилым человеком?
|
|
|
rozciągać się, stretch oneself start learning
|
|
Переста́ньте зева́ть и потягиваться.Когда зазвене́л буди́льник, Мэри уже зева́ла и потягивалась.
|
|
|
oddziaływać, dotykać, affect start learning
|
|
Can be used figuratively as in to "touch on a subject" or "to broach a question" Э́та пробле́ма затра́гивает нас всех. Э́то меня затра́гивает? Ле́кция затро́нула мно́гие вопро́сы.Я мы́слями и моли́твами с те́ми, кого затро́нула э́та ужа́сная траге́дия.
|
|
|
mówić otwarcie, get sth off your chest start learning
|
|
Мне нужно бы́ло вы́говориться.
|
|
|
nadmiar, surplus overabundance start learning
|
|
Миллио́ны люде́й в э́той стране́ страда́ют от переизбытка информа́ции. От переизбытка у́мных слов у обыва́телей кипя́т мозги́.
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
to prolong Also: delay, drag out; dokręcać start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
odzyskać normę, powrócić do normy start learning
|
|
прийти в себя Она не могла́ прийти́ в себя после сме́рти му́жа
|
|
|
być przyklejonym do telefononu start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
Теперь, пока это ни во что не переросло, вы должны знать, что любые формы физического контакта вплоть до совокупления, в обозримом будущем не предполагаются.Не думаю, чтобы Фрейя видела большую разницу между совокуплением и боем.
|
|
|
start learning
|
|
Если бы я был реинкарнирующейся жрицей, вероятно, чувствовал бы то же самое.
|
|
|
spółkować, uprawiać stosunek płciowy start learning
|
|
совокупляться, совокупиться Когда у африканской львицы течка, она совокупляется каждый 15 минут, в течение недели.
|
|
|
start learning
|
|
Острый зачин столь философического свойства можно развивать и с кинжалом в руках.
|
|
|
niekastrowany kundel, męska dziwka start learning
|
|
У Филлис течка, а ты не кастрированный кобель.Она думает, что я какой-то кобель
|
|
|
start learning
|
|
The storm remitted its fury. Гроза́ уме́рила своё бу́йство.
|
|
|
wycofanie, odciągnięcie, zawór start learning
|
|
сопровождение кого-либо, доставка куда-либо Он сде́лал э́то для отво́да глаз. отвод внимания. отвод воды. Он спрыгнул с дерева, отводя крылья назад и выправляя футболку, чтобы спрятать живот.отвод земельных участков.Отвод ребёнка в школу. ◆ Ежедневный отвод стада на пастбище
|
|
|
start learning
|
|
Всю свою́ жизнь Том был изго́ем.
|
|
|
have a good eye for, dobrze się w czymś orientować start learning
|
|
Келли понима́ет толк в хоро́шем англи́йском языке́.Том зна́ет толк в ви́нах.Я слу́шал, но не мог взять в толк, о чём они говоря́т.
|
|
|
start learning
|
|
. думать, прикидывать, представлять в уме ◆ Выскочил я из-за куста, подбег к ней, смекаю, что надо мне ей помочь оказать
|
|
|
start learning
|
|
возвеличить. возвеличивать И о бога́х отцо́в свои́х он не помы́слит, и ни жела́ния жён, ни даже божества́ никако́го не ува́жит; ибо возвели́чит себя выше всех.
|
|
|
kołysać (do snu). O chorobie morskiej start learning
|
|
I get motion sickness. Том ука́чивал ребёнка на рука́х. Меня ука́чивает.
|
|
|
start learning
|
|
Я дам тебе взаймы только в э́тот раз. Мэри взяла́ взаймы, чтобы расплати́ться с долга́ми.
|
|
|
start learning
|
|
Э́ти части соединены́ желе́зным сте́ржнем.В Церкви есть главный стержень силы, более глубокой, чем программы, собрания или организации.
|
|
|
start learning
|
|
Врач, лечивший Тома, должен быть привлечён к суду́ за престу́пную хала́тность.
|
|
|
niechlujstwo, sløvhet, niedołęstwo start learning
|
|
Разгильдяйство... дезертирство... в общем, можете себе представить.Да, знаю, но мне было стыдно за ваше разгильдяйство
|
|
|
start learning
|
|
Почему в спокойные ночи ты такой неугомонный?
|
|
|
start learning
|
|
боль в мышцах после предыдущего тренинга (нагрузки физической активностью) Крепатура такая, что при любом движении хочется орать.
|
|
|
start learning
|
|
Радиационный фон стабилен.
|
|
|
impregnate, saturate, przepełnic, przesiąknąć start learning
|
|
обеспечить кому-либо средства существования; прокормить. смочить насквозь (какой-либо жидкостью) Почва пропита радиацией.Тысячи крестьян трудились на нивах, чтобы пропитать семью императора и его двор, прихлебателей, шутов и слуг.Он сказал, что вата от телогреек, годится, но её нужно пропитать спиртом минут на пять, потом отжать.
|
|
|
łaskawy, mellow (soft and blissful) start learning
|
|
проникнутый благостью; умиротворяющий, приносящий благо Постный и благостный старец, книжник, первый постельничий
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
znajdować dla czegoś odzyw w duszy start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
Тебя когда-то предава́л друг?Том был убежден, что его преда́ли.
|
|
|
shoal (ławic); joint (skręt), swoista wada (sleng) start learning
|
|
Есть у Тома небольшо́й кося́к. В бардачке был косяк.
|
|
|