| 
                    Question                   | 
                
                    Answer                   | 
            
        
        | 
     Ad ostia domus clari iurisperiti Romani multi clientes conveniebant.   start learning
 | 
 | 
      Przy wejściu domu słynnego prawnika rzymskiego wielu klientów się spotkało.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Unus ex iis servum rogat: “ Este domi patronus noster? An eum salutare poterimus?”   start learning
 | 
 | 
      Jeden z nich pyta niewolnika: Czy jest w domu nasz patron? Czy będziemy mogli go pozdrowić?   
 | 
 | 
 | 
| 
     Servus respondet: “ Dominus meus brevi vos audiet et omnes vestras quaestiones solvet. Sed exspectate, nam nunc quidem prandebit.”   start learning
 | 
 | 
      Niewolnik odpowiada: Pan mój wkrótce Was wysłucha i wszystkie Wasze problemy rozwiąże. Lecz poczekajcie, bowiem teraz z pewnością będzie jadł śniadanie.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Clientes igitur exspectant, sed is, quem in iudicium creditor vacat, dicit: “Quia debitum meum statuta die solvere non poteram, creditor profecto me apud iudicem accusabit.   start learning
 | 
 | 
      Klienci, więc czekają, ale ten, którego do sądu wierzyciel woła, mówi: ponieważ nie mogłem spłacić mojego długu w wyznaczonym dniu, wierzyciel z pewnością oskarży mnie przed sędzią.   
 | 
 | 
 | 
| 
     In iudicio me sistan, sed pecuniam non reddam, quia oves meas vendere non poteram.   start learning
 | 
 | 
      Stawie się w sądzie, ale nie oddam pieniędzy, ponieważ nie mogłem sprzedać moich owiec.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Mihi consilio iurisperiti opus est.   start learning
 | 
 | 
      Potrzeba mi rady prawnika   
 | 
 | 
 | 
| 
     Cliens, qui iurisperitum iam aliquando consulebat, illi dicit:   start learning
 | 
 | 
      Klient, który kiedyś radził sie prawnika, mówi tamtemu:   
 | 
 | 
 | 
| 
     Patronus noster bene tibi suadebit et videlicet dicit: Quia debitum reddere cupiebas, sed non poteras, reus non es.   start learning
 | 
 | 
      Patron nas dobrze sobie poradzi i zapewne powie: Ponieważ chciałeś oddać dług, ale nie mogłeś, nie jestes oskrażony.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Itaque iudex certe te absolvet.   start learning
 | 
 | 
      Zatem sędzia z pewnością ciebie uwolni.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Titus cum Lucio fructus suos vendere cupientes Romam veniunt.   start learning
 | 
 | 
      Tytus i Lucjusz przybywają do Rzymu chcąc sprzedać swoje owoce.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Titus in foro ait: “Quam pulchra templa Romae aedificantur, quam multa aedificia struuntur!”   start learning
 | 
 | 
      Tytus na rynku mówi: Jak piękne świątynie w Rzymie są budowane, jak liczne budowle są wznoszone.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Cui Lucius: “Urbs haec non longe a montibus distat, ubi multi lapides inveniuntur, qui Romam advehi possunt.   start learning
 | 
 | 
      Któremu Lucjusz: Miasto to jest oddalone niedaleko od gór, gdzie liczne kamienie są znajdywane, które mogą być przywożone do Rzymu.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Postea ex iis fabri nostri templa et aedificia exstruunt.   start learning
 | 
 | 
      Później z nich nasi rzemieślnicy wznoszą świątynie i budynki.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Titus dicit: “Sed et templorum varietes variis picturis ornantur, iuxta vero illa magna monumenta collocantur.”   start learning
 | 
 | 
      Tytus mówi: Lecz i ściany świątyni są ozdobione różnymi malowidłami, obok zaś tych wielkie pomniki są umieszczone.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Tum Lucjusz: “ Fabri nostri ingeniosi recte existimantur, sed et servi, qui in Italiam asportantur, saepe dociles sunt.   start learning
 | 
 | 
      Na to Lucjusz: nasi rzemieślnicy są słusznie uważani za utalentowanych, lecz i niewolnicy, którzy są przywożeni do Italii, często są zdolni.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Itaque urbs nostra speciosa apparet.   start learning
 | 
 | 
      Więc nasze miasto okazuje się piękne.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Avus Quinti et Mucii de vita decendes eos heredes constituit.   start learning
 | 
 | 
      Dziadek Kwintusa i Mucjusza umierając ustanawia ich spadkobiercami.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Quintus casam et hortum, Mucius agrum et iumenta accipiet.   start learning
 | 
 | 
      Kwintus dom i ogród, Mucjusz ziemię i zwierzęta pociągowe otrzyma.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Quintus tabulas testamenti legens ait: “Contentus sum, quoniam avi nostri ager, qui bene colebatur, et nunc bene coletur, arabitur, purgabitur, fructus vero in horto suo tempore colligentur.   start learning
 | 
 | 
      Kwintus czytając tablice testamentu mówi: Jestem zadowolony, ponieważ naszego dziadka pole, które było dobrze uprawiane i teraz będzie dobrze uprawiane, orane, oczyszczane, owoce zaś w ogrodzie będą zbierane w swoim czasie.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Non erit vanus labor, quem avus noster tot annis impendebat.   start learning
 | 
 | 
      Nie będzie próżny trud, którego nasz dziadek podejmował się przez tyle lat.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Mucius dicebat: “ Et ego sum contentus, quoniam avi casa, quae iam vetustate conficiebatur, a te bene curabitur.   start learning
 | 
 | 
      Mucjusz mówił: I ja jestem zadowolony, ponieważ dom dziadka, który już został przez starość zniszczony, będzie przez Ciebie dobrze zadbany.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Avus enim noster homo prolixa aetate erat et eam reficere non poterat.   start learning
 | 
 | 
      Dziadek bowiem nasz był człowiekiem w podeszłym wieku i nie mógł go odbudować.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Laborem hunc libenter suscipiemus et hoc modo hereditas nostra augebitur, mea enim et tua industria iam probabatur.   start learning
 | 
 | 
      Pracę tę chętnie podejmiemy i w ten sposób nasz spadek będzie powiększony, bowiem moja i Twoja pracowitość już została pochwalona.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Salus rei publice a civibus Romanis summa lex appellabatur.   start learning
 | 
 | 
      Dobro państwa było nazywane przez obywateli Rzymskich najwyższym prawe.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Nemini ullam legem viola re impune licebat, nemo per fas et nefas - ut dicebat - libere agere poterat.   start learning
 | 
 | 
      Nikomu nie było wolno jakiegoś prawa bezkarnie naruszyć, nikt przez słuszność i niesłuszność - jak mawiano - nie mógł swobodnie działać.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Uterque konsul, omnes magistratus et totus senatu leges diligenter observabant.   start learning
 | 
 | 
      Obaj Konsulowie, wszyscy urzędnicy i cały senat pilnie strzegli praw.   
 | 
 | 
 | 
| 
     In prisca re publica Romana nullus locus petulantiae dabatur.   start learning
 | 
 | 
      We wczesnej republice rzymskiej nie było żadnego miejsca na zuchwałość.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Consulum res praeclare gestae oblivione minime obruebantur, alter alteri rei publicae negotia gerenti libenter subveniebat.   start learning
 | 
 | 
      Konsulów czyny w sposób przesławny odniesione, najmniej były zapomniane, jeden drugiemu sprawującemu zajęcia publiczne chętnie przychodził z pomocą.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Primo plebeii a patriciis affligebantur, sed postae plebs suos magistratus creabat, qui plebeios defendebant.   start learning
 | 
 | 
      Początkowo plebejusze byli krzywdzeni przez patrycjuszy, lecz później lud wybierał swoich urzędników, którzy bronili plebejuszy.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Soli censori omnes castigare ius erat et quidem senatores senatu movere.   start learning
 | 
 | 
      Tylko cenzor miał prawo karcić wszystkich i z pewnością w senacie usuwać senatorów   
 | 
 | 
 | 
| 
     Antiquis Romanis quattuor iura publica et duo privata erant.   start learning
 | 
 | 
      Cztery prawa publiczne i dwa prywatne były dane starożytnym Rzymianom   
 | 
 | 
 | 
| 
     In iuribus publicis numerabantur haec: ius suffragi, ius honorum, ius provocationis, ius sacrorum.   start learning
 | 
 | 
      Te były zaliczane do praw publicznych: prawo do głosowania, prawo zaszczytów, prawo odwoławcze, prawo co do sprawowania urzędów publicznych.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Ad iura privata ius connubii et ius commercii pertinebat.   start learning
 | 
 | 
      Do praw prywatnych należało prawo małżeńskie i prawo dotyczące handlu.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Servi omni iure carebant, nam modo laboris instrumenta habebantur.   start learning
 | 
 | 
      Niewolnicy byłi pozbawieni wszelkiego prawa, bowiem byli uważani tylko za narzędzia pracy.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Sed et civibus Romanis iura nonnumquam vi eripiebantur, quando divites patricii cum pauperibus plebeiis de iuribus certa bant.   start learning
 | 
 | 
      Lecz i obywatelom rzymskim prawa niekiedy były wyrywane siłą, kiedy bogaci patrycjusze walczyli o prawa z biednymi plebejuszami.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Demum Anno quadringentesimo nonagesimo quarto ante Christum natum plebeii urbem relinquunt et in Montem Sacrum secedunt, patricii enim filias suas plebeiis in matrimonium dare recusabant.   start learning
 | 
 | 
      W końcu w roku 494 przed narodzeniem Chrystusa plebejusze opuszczają miasto i udają się na święte wzgórze, patrycjusze bowiem zabraniali plebejuszom małżeństwa z ich córkami.   
 | 
 | 
 | 
| 
     Denique, ut iam legebatis, plebeiis tribunos plebis eligere licebat, qui eos ab iniuriis patriciorum vindicabant.   start learning
 | 
 | 
      Wreszcie, jak już czytaliście, wolno było wybierać trybunów ludowych, którzy bronili ich przed krzywdami patrycjuszy.   
 | 
 | 
 |