Super Memo

 0    22 flashcards    joannam64
download mp3 print play test yourself
 
Question Answer
Przestępca wyrywał paznokcie swoich ofiar i zaostrzał to cierpienie, robiąc to powoli.
start learning
Le criminel arrachait les ongles de ses victimes et exacerbait cette tourmente en s'exécutant lentement.
Carole ma czułe uczucia do Raphaëla, jest w nim naprawdę zakochana.
start learning
Carole éprouve de tendres sentiments pour Raphaël, elle est vraiment très amoureuse de lui.
Kawałek wołowiny był tak delikatny, że Romain nie musiał go żuć.
start learning
La pièce de bœuf était si tendre que Romain n'avait presque pas besoin de la mâcher.
Krowy spokojnie obserwują przyjazdy i odjazdy pociągów na torach kolejowych.
start learning
Les vaches regarde paisiblement le va-et-vient des trains sur la voie ferrée.
Fasola Jacquesa była zaczarowana, ponieważ mogła bardzo szybko urosnąć i dotrzeć do chmur.
start learning
Le haricot de Jacques était enchanté puisqu'il pouvait grandir très vite et atteindre les nuages.
Mnisi buddyjscy składają śluby ubóstwa, posłuszeństwa i czystości.
start learning
Les moines bouddhistes font vœux de pauvreté, d'obéissance et de chasteté.
Ogrodnik posadził kwiaty na skraju trawnika.
start learning
Le jardinier a planté des fleurs sur le pourtour de la pelouse.
Nie mogę odczytać bazgrołów, które napisałeś na tym arkuszu.
start learning
Je n'arrive pas à déchiffrer les gribouillages que tu as écrit sur cette feuille.
Nieoczekiwane porozumienie między obiema stronami oznaczało rozwiązanie kryzysu.
start learning
L'accord inattendu entre les deux parties a marqué un dénouement de la crise.
Zakończenie sztuki jest tragiczny, ponieważ dwoje kochanków popełnia samobójstwo.
start learning
Le dénouement de la pièce est tragique car les deux amoureux se suicident.
Mówi się, że hiszpańscy rolnicy stracili 200 milionów euro i liczą na rekompensatę.
start learning
Les agriculteurs espagnols auraient perdu 200 millions d'euros et comptent sur un dédommagement.
Mówi się, że nie ma rzeczy niemożliwych dla tych, którzy mają dzielne serce.
start learning
On dit que rien n'est impossible à ceux qui ont le cœur vaillant.
Chcę zaprzeczyć plotkom i oszczerstwom na temat mojej córki.
start learning
Je veux démentir les potins et les calomnies concernant ma fille.
Drzewa sponiewierane wiatrem i silną burzą muszą zostać ścięte.
start learning
Les arbres malmené par le vent et par l'orage violent doivent être abattus.
Kawałek mięsa na moim talerzu jest twardy, nie mogę go dobrze przeżuć.
start learning
La tranche de viande sur mon assiette est coriace, je n'arrive pas à bien la mâcher.
Turyści przybyli tłumnie, ulice są zatłoczone i wszyscy się potrącają.
start learning
Les touristes ont afflué, les rues sont bondées et tout le monde se bouscule.
Podczas wykonywania majsterkowania szczypce mogą być bardzo przydatne do wyrywania gwoździ.
start learning
Quand on fait du bricolage, la tenaille peut-être très utile pour arracher des clous.
oh przepraszam za to opóźnienie, ale miałam przeszkodę i nie miałam jak cię uprzedzić.
start learning
oh là là excuse-moi de ce retard mais, j'ai eu un empêchement et je n'avais aucun moyen de te prévenir.
Fale rozbijały się o skały, powierzchnia morza pieniła się.
start learning
Les flots se brisaient sur les rochers, la surface de la mer écumait.
Naprawdę martwi mnie, że mówisz w ten sposób do tej biednej kelnerki, ona nie może nic zrobić dla twojego zmęczenia.
start learning
Cela m'a vraiment contrarié que tu parles de cette façon à cette pauvre serveuse, elle n'y peut rien pour ta fatigue.
W tym przepisie musisz dodać płaską łyżkę cukru, a nie czubatą łyżkę.
start learning
Dans cette recette, il faut mettre une cuillère à soupe rase de sucre et non une cuillère bombée.
To była prawdziwa harówka dla niej asystować na wszystkich spotkaniach towarzyskich i pokazach, nie podobało jej się to.
start learning
c'était pour elle une vraie corvée d'assister à tous ces réunions et spectacles mondaine, elle n'aimait pas ça.

You must sign in to write a comment