Çevirisi zor ifadeler - Parole/ espressioni non traducibili

 0    8 flashcards    VocApp
download mp3 print play test yourself
 
Question Answer
umursamaz veya bencil kişiler için bir sıfat.
O tam bir bencil. Sadece kendi istediğini yapıyor.
start learning
menefreghista
Lui è proprio un menefreghista! Fa solo quello che vuole lui.
"Belki" olarak çevirilebilse de daha çok gerçekleşmesini istediğimiz/dilediğimiz olasılıklar için kullanılır.
Loto çıkar mı? Ah, keşke!
start learning
magari!
Vorresti vincere al lotto? Oh, magari!
Çok sevilen arkadaşlar veya akrabalara söylenilen "Seni seviyorum" ifadesidir. Sevgili veya eşe "Seni seviyorum" demek için "Ti amo" kullanılır.
Canım arkdaşım benim, seni seviyorum.
start learning
Ti voglio bene
Caro amico mio, ti voglio bene!
"Aman Allah'ım" olarak veya "Vay anasını" olarak çevirilebilir. Şaşırma veya memnuyetsizlik durumlarında kullanılır.
Dikkat: Burada "noioso" erkek birisi için ifade edilmiş. Bir kadına "sıkıcı" demek için "noiosa" kullanılır.
Aman Allah'ım, ne sıkıcı biri!
start learning
Mamma mia!
Mamma mia quanto è noioso!
Günlük konuşmada kısaca "bilmem" demek için kullanılır.
Bilmem. Ne bileyim?
start learning
boh
Boh, e io che ne so?!
Yemek ayırt etmeden her şeyi yiyen kişiler için kullanılır.
İyi iştahın var, ne varsa yiyorsun!
start learning
essere una buona forchetta
Vedo che sei una buona forchetta, mangi qualsiasi cosa!
"ziyade" veya "tercihen" anlamlarında kullanılır.
Hayır, alışverişe senin gitmeni tercih ederim.
start learning
semmai
No, semmai ci vai tu a fare la spesa!
Yöneltme ifadesi. "Ona" olarak çevirilebilir. Erkek için "glielo", kadın için "gliela".
Dikkat: "macchina" feminen bir obje olduğu için burada "gliela" kullanılmış.
Benim arabam mı? Ona bir daha asla.
start learning
glielo/gliela
La mia macchina? Non gliela presto più.

You must sign in to write a comment