|
Question |
Answer |
zawór bezpieczeństwa z kompensacją przeciwciśnienia „zawór bezpieczeństwa z kompensacją przeciwciśnienia” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
safety valve with back pressure compensation “safety valve with back pressure compensation” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór bezpieczeństwa” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“safety valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
zawór bezpieczeństwa według przepisów techniczn „zawór bezpieczeństwa według przepisów techniczn” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“code safety valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
sprężynowy zawór bezpieczeństwa „sprężynowy zawór bezpieczeństwa” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“spring safety valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
łącznik rurowy kołnierzowy „łącznik rurowy kołnierzowy” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“flanged pipe fitting” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
zawór bezpieczeństwa bezpośredniego działa „zawór bezpieczeństwa bezpośredniego działa” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
self-actuated safety valve “self-actuated safety valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
zawór bezpieczeństwa dźwigniowo-ciężarowy „zawór bezpieczeństwa dźwigniowo-ciężarowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
weighted-lever safety valve “weighted-lever safety valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
zawór zwrotny w rurociągach „zawór zwrotny w rurociągach” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“reflux valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór regulacyjny” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“control valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
zawór bezpieczeństwa na wypadek pęknięcia rury „zawór bezpieczeństwa na wypadek pęknięcia rury” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“pipe isolating valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zawór kulowy” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“ball valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„zawór zasuwowy” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“gate valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„zawór zwrotny” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“check valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„rura kołnierzowa” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“flange pipe” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„trójnik kołnierzowy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“flanged tee” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„wieszak rurociągu” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“pipe hanger” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„zawór zwrotny klapowy” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“flap check valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
zawór zasuwowy równoległy „zawór zasuwowy równoległy” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
parallel-faced gate valve “parallel-faced gate valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
spoina warsztatowa wykonana w spawa-ni „spoina warsztatowa wykonana w spawa-ni” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“shop weld” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
kołnierz oporowy zbiornika reaktora „kołnierz oporowy zbiornika reaktora” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“support flange” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
suchy zawór bezpieczeństwa „suchy zawór bezpieczeństwa” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“dry back pressure valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
zawór bezpieczeństwa na wysokie ciśnienie „zawór bezpieczeństwa na wysokie ciśnienie” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“high steam safety-valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
kołnierz nośny grodzi reaktora „kołnierz nośny grodzi reaktora” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
core barrel support flange “core barrel support flange” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
wodny zawór bezpieczeństwa „wodny zawór bezpieczeństwa” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
hydraulic back pressure valve “hydraulic back pressure valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„kołnierz rurowy” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“pipe flange” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„kołnierz rurowy z szyjką” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“neck pipe flange” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
połączenie rurowe kołnierzowe „połączenie rurowe kołnierzowe” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“flanged pipe joint” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
zawór bezpieczeństwa przeciwwybuchowy „zawór bezpieczeństwa przeciwwybuchowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“explosion relief valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
zawór bezpieczeństwa wysokoskokowy „zawór bezpieczeństwa wysokoskokowy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“high-lift safety-valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
zawór regulacji ciśnienia „zawór regulacji ciśnienia” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“pressure control valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
zawór bezpieczeństwa ciężarowy o bezpośrednim obciążeniu „zawór bezpieczeństwa ciężarowy o bezpośrednim obciążeniu” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“deadweight safety-valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
zawór bezpieczeństwa o dużym przelocie „zawór bezpieczeństwa o dużym przelocie” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
high discharge safety-valve “high discharge safety-valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
zawór bezpieczeństwa impulsowy „zawór bezpieczeństwa impulsowy” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
pilot operated safety-valve “pilot operated safety-valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
zawór bezpieczeństwa ze zrzutem pary do atmosfery „zawór bezpieczeństwa ze zrzutem pary do atmosfery” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
atmospheric steam dump valve “atmospheric steam dump valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„zawór grzybkowy stożkowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“mitre valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
zawór grzybkowy z przesłonką „zawór grzybkowy z przesłonką” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“masked valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„kształtka rurowa” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“pipe fitting” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„zawór grzybkowy” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“poppet valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
uszczelka kołnierza pokrywy reaktora „uszczelka kołnierza pokrywy reaktora” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“closure gasket” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
zawór zwrotny odpowietrzający „zawór zwrotny odpowietrzający” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“snifting valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„zawór nastawczy hamulca” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“brake control valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
zawór zasuwowy z okularem „zawór zasuwowy z okularem” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“follower ring valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
zawór zasuwowy równo legły „zawór zasuwowy równo legły” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“parallel slide valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór zdalnie sterowany” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“remote-control valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„zawór regulacyjny wodny” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“water regulator valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
rura do przepływu pary po awarii rozerwania rurociągu do basenu skrapl „rura do przepływu pary po awarii rozerwania rurociągu do basenu skrapl” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“vent pipe” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„spoina brzeżna” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“flange weld” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
zawór talerzowy o kadłubie kulistym „zawór talerzowy o kadłubie kulistym” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“globe valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
rura o dużej średnicy do rurociągów „rura o dużej średnicy do rurociągów” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“big inch pipe” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
rura kołnierzowa o stożkowej powierzchni styku „rura kołnierzowa o stożkowej powierzchni styku” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“universal pipe” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór zasilający” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“feed check valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„zawór z zasuwą klinową” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“wedge-gate valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
spoina brzeżna w złączu kątowym „spoina brzeżna w złączu kątowym” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“flanged corner weld” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
rura kołnierzowa ze stożkową powierzchnią styku „rura kołnierzowa ze stożkową powierzchnią styku” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“hub-and-spigot pipe” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„zawór klapowy zwrotny” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“swing type check valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
spoina obwodowa łącząca dwa odcinki rur „spoina obwodowa łącząca dwa odcinki rur” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“pipe weld” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór trójdrogowy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“tee valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór kątowy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“elbow valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
wymiennik ciepła typu rura w rurze „wymiennik ciepła typu rura w rurze” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
double-pipe heat exchanger “double-pipe heat exchanger” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„spoina w złączu teowym” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“tee weld” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„śruba fundamentowa” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“anchor bolt” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
śruba dwustronna do drewna z częścią środkową gładką „śruba dwustronna do drewna z częścią środkową gładką” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“hanger bolt” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„śruba młoteczkowa” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“tee head bolt” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
uszczelnienie kołnierzowe „uszczelnienie kołnierzowe” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“flange packing” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„rozszerzalność cieplna” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“thermal expansion” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„kołnierz” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“flange” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„rurociąg gazowy” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“gas piping” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
powierzchnia przylgowa kołnierza „powierzchnia przylgowa kołnierza” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“flange face” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„piasta z kołnierzem” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“flanged hub” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
zaślepka kołnierzowa rury „zaślepka kołnierzowa rury” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“blank flange” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
kołnierz falowodowy dławikowy „kołnierz falowodowy dławikowy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“choke flange” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
kołnierz falowodowy współpłaski „kołnierz falowodowy współpłaski” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“cover flange” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„kołnierz dna zbiornika” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“bottom flange” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„wieniec kołnierzowy” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“collar flange” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„przeciwkołnierz” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“counterflange” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„złącze kołnierzowe” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“flanged joint” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
rozmieszczenie rurociągów „rozmieszczenie rurociągów” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“piping layout” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„podpora rolkowa” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“roller support” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
kołnierz falowodowy jednopłaszczyznowy „kołnierz falowodowy jednopłaszczyznowy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“through flange” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
każdy ze stykających się kołnierzy w połączeniu rurowym „każdy ze stykających się kołnierzy w połączeniu rurowym” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“companion flange” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„kołnierz falowodowy” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“waveguide flange” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„silnik kołnierzowy” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“flange-type motor” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
sprzęgło kołnierzowe z kołnierzami odkutymi wraz z wałem „sprzęgło kołnierzowe z kołnierzami odkutymi wraz z wałem” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“solid flange coupling” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
nakrętka wypukła z kołnierzem kulistym „nakrętka wypukła z kołnierzem kulistym” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“spherical flanged nut” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
rozerwanie rurociągu wody zasilającej „rozerwanie rurociągu wody zasilającej” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“feed-water piping break” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
kołnierz gardzieli konwertora „kołnierz gardzieli konwertora” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“nose flange of converter” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
schemat rurociągów i pomiarów „schemat rurociągów i pomiarów” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
piping and instrument diagram “piping and instrument diagram” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
połączenie rurowe kołnierzowe z występem i rowkiem „połączenie rurowe kołnierzowe z występem i rowkiem” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
tongue-and-groove flange joint “tongue-and-groove flange joint” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
otworek kontrolny w rurociągu „otworek kontrolny w rurociągu” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“pipe tap” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„bicie rurociągu” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“pipe whip” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„rurociąg wodny” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“water pipe” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„rozerwany rurociąg” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“broken pipe” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
uszczelka skórzana kołnierzowa „uszczelka skórzana kołnierzowa” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“hat leather” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
podpora przewodu rurowego „podpora przewodu rurowego” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“pipe bearer” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„układanie rurociągu” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“pipe laying” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
zawór regulacyjny powietrza „zawór regulacyjny powietrza” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“air register” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„rurociąg napełniający” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“filling pipe” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„rurociąg naftowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“oil pipeline” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„stup odporowy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“anchor support” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„skrobak do rurociągów” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“pipeline scraper” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
rurociąg na pływakach odprowadzający urobek pogłębiarki ssącej „rurociąg na pływakach odprowadzający urobek pogłębiarki ssącej” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“floating pipeline” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„wieszak wagi” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“scale pan support” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„inertancja rurociągu” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“pipeline inertance” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
łącznik rurowy kielichowy „łącznik rurowy kielichowy” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“socket pipe fitting” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„kapacytancja rurociągu” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“pipeline capacitance” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„łącznik rurowy gwintowy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“screwed pipe fitting” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
połączenie rurowe kołnierzowe z wywiniętymi czołami rur „połączenie rurowe kołnierzowe z wywiniętymi czołami rur” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“Van Stone pipe joint” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„rurociąg podwójny” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“double contained pipe” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„przepustowość rurociągu” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“flow capacity of pipe” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
rozerwanie rurociągu na całym obwodzie „rozerwanie rurociągu na całym obwodzie” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“guillotine pipe break” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
zawór nadmiarowy ciśnieniowy „zawór nadmiarowy ciśnieniowy” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“pressure relief valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„zawór redukcyjny” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“pressure-reducing valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
zawór pływakowy niskiego ciśnienia „zawór pływakowy niskiego ciśnienia” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“low-pressure float valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
awaria rozerwania rurociągu o dużej średnicy „awaria rozerwania rurociągu o dużej średnicy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
large pipe break accident “large pipe break accident” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
awaria rozerwania rurociągu o małej średnicy „awaria rozerwania rurociągu o małej średnicy” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
small pipe break accident “small pipe break accident” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
kolano dyszowe w wielkim piecu „kolano dyszowe w wielkim piecu” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“leg pipe” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„zawór powietrzny” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“air valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„łuk rurowy kształtka” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“bent pipe” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„zawór suchy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“dry valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
punkt pomiaru ciśnienia na kolanku rurociągu „punkt pomiaru ciśnienia na kolanku rurociągu” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“elbow tap” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór burtowy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“sea valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
zawór obciążenia amortyzatora hydraulicznego „zawór obciążenia amortyzatora hydraulicznego” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“bump valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zawór kurkowy” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“cock valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„zawór talerzowy” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“disk valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
zawór samoczynny do szybkiego usuwania paliwa „zawór samoczynny do szybkiego usuwania paliwa” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“dump valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„zawór klapowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“flap valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór stopowy w pompach” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“foot valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór tłoczący pompy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“head valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„główny zawór odcinający” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“king valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zawór wzniosowy” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“lift valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„zawór główny” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“main valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„zawór czopowy” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“plug valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„zawór pierścieniowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“ring valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór do usuwania piany” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“scum valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„serwozawór” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“servovalve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„zawór boczny” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“side valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zawór odcinający” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“stop valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„zawór do usuwania pary” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“vent valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
zawór wzniosowy ze skrzydełkami prowadzącymi „zawór wzniosowy ze skrzydełkami prowadzącymi” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“wing valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„zawór upustowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“bleed valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
zawór odcinający ustawiony szeregowo ze sterowanym zaworem nadmiarowym „zawór odcinający ustawiony szeregowo ze sterowanym zaworem nadmiarowym” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“block valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
kształtka rurowa wielod rogowa „kształtka rurowa wielod rogowa” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“branch pipe” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„rura z kołnierzem” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“collar tube” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zawór czterodrogowy” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“cross valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„zawór ściekowy” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“drain valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„zawór pływakowy” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“float valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„zawór wlotowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“inlet valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór pilotowy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“pilot valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór zaciskowy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“pinch valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„zawór z przylgnią płaską” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“plain valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zawór płytkowy” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“plate valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„zawór przekaźnikowy” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“relay valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„uszczelka pierścieniowa” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“ring gasket” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
zawór wzniosowy z zawieradlem półkulistym „zawór wzniosowy z zawieradlem półkulistym” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“Rollo valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór suwakowy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“slide valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„spoina nośna” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“stress weld” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„zawór klapowy odchylny” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“swing valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zawór kielichowy” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“tulip valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
zwężka dla ograniczenia pola przepływu „zwężka dla ograniczenia pola przepływu” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“area reducer” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„uszczelka wystrzępiona” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“blown gasket” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„zawór denny” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“bottom valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór tłokowy pompy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“bucket valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór dozujący” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“dosage valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
zawór wydechowy hełmu nurkowego „zawór wydechowy hełmu nurkowego” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“escape valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
zawór strzelniczy aparatu torpedowego „zawór strzelniczy aparatu torpedowego” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“firing valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„zawór wargowy” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“lipped valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„zawór rozdzielczy” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“master valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„zawór mieszający” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“mixing valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór iglicowy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“needle valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór wydechowy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“outlet valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„zawór nadmiarowy” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“relief valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
zawór obrotowy z zawieradłem obrotowym „zawór obrotowy z zawieradłem obrotowym” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“rotary valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„wieszak wału” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“shaft hanger” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„zawór tulejowy” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“sleeve valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
trójnik rurowy w kształcie litery Y „trójnik rurowy w kształcie litery Y” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“breeches-pipe” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór obejściowy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“by-pass valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
zawór listwowy korytkowy w sprężarkach tłokowych „zawór listwowy korytkowy w sprężarkach tłokowych” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“channel valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
zawór kominowy w nagrzewnicy dmuchu „zawór kominowy w nagrzewnicy dmuchu” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“chimney valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zawór zamykający” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“cut-off valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
zawór tłumiący drgania przepływającej cieczy „zawór tłumiący drgania przepływającej cieczy” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“damping valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„zawór wylotowy” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“exhaust valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
zawór upustowy z obiegu pierwotnego „zawór upustowy z obiegu pierwotnego” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“letdown valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór jednodrogowy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“one-way valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„rura ciśnieniowa” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“pressure pipe” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„zawór do zalewania pompy” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“priming valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zwężka rurowa” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“reducing pipe” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„zawór spustowy” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“release valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
zawór zmiany kierunku przepływu „zawór zmiany kierunku przepływu” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“reverse valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
samoczynny zawór trójdrogowy „samoczynny zawór trójdrogowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“shuttle valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„wieszak resoru” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“spring hanger” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór ssawny” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“suction valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
wieszak przewodu rurowego „wieszak przewodu rurowego” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“tubing hanger” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zawór odciążony” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“balanced valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„zawór wydmuchowy” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“blowdown valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„zawór do napełniania” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“charging valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„zawór butli do gazu” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“cylinder valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór tłoczny pompy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“delivery valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór dławiący” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“dropping valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„zawór wyciekowy” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“leak-off valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zawór przelewowy” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“overflow valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
zawór wielodrogowy samoczynny o ustalonej kolejności działania „zawór wielodrogowy samoczynny o ustalonej kolejności działania” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“sequence valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„zawór elektromagnetyczny” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“solenoid valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„zawór pompowy ssący” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“standing valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„trójnik łącznik rurowy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“three-way pipe” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór ciężarowy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“weighted valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„zawór wlotowy powietrza” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“air inlet valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
zawór kurkowy z kurkiem kulistym „zawór kurkowy z kurkiem kulistym” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“ball plug valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„zawór motylkowy” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“butterfly valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„zwężka rurowa zbieżna” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“convergent pipe” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
zawór przeponowy sterowany przeponą „zawór przeponowy sterowany przeponą” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“diaphragm valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór wypływowy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“discharge valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór dwugniazdowy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“dual-face valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„zawór nagłego działania” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“emergency valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zawór rozprężny” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“expansion valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
zawór świecowy w wielkim piecu „zawór świecowy w wielkim piecu” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“explosion valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„zawór pełnoskokowy” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“full-lift valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„zawór gorącego dmuchu” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“hot-blast valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór powietrzny dętki” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“inflation valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór wtryskowy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“injection valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
zawór ostrzegawczy zbyt niskiego poziomu wody „zawór ostrzegawczy zbyt niskiego poziomu wody” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“low-water valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
zawór sterowany silnikiem „zawór sterowany silnikiem” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“motorized valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„zawór wielodrogowy” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“multi-way valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„zawór odciążający” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“unloading valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
zawór o przylgni natapianej twardym stopem „zawór o przylgni natapianej twardym stopem” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“metallized valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór jednokierunkowy” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“non-return valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
zawór o przepływie skrępowanym „zawór o przepływie skrępowanym” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“resistance valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
zawór wzniosowy z wrzecionem gwintowym prostopadłym do gniazda „zawór wzniosowy z wrzecionem gwintowym prostopadłym do gniazda” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“screw-down valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zawór przełączający” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“throw-over valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
zawór z prowadzeniem górnym „zawór z prowadzeniem górnym” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“top-guided valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
zawór dodatkowego powietrza „zawór dodatkowego powietrza” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“air by-pass valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
zawór atmosferyczny łączący z atmosferą „zawór atmosferyczny łączący z atmosferą” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“atmospheric valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
śruba z łbem kołnierzowym „śruba z łbem kołnierzowym” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“collar-head screw” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór dwusiedzeniowy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“double-beat valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„zawór zrównoważony” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“equilibrium valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„złącze teowe przylgowe” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“flanged tee joint” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
zawór płaski z przylgnią płaską „zawór płaski z przylgnią płaską” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“flat-seated valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„zawór bezsmarowy” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“grease-free valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„zawór manewrowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“manoeuvring valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór wielokrotny” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“multiported valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór tłoczkowy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“piston-type valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„zawór jednopierścieniowy” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“simple ring valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zawór przelotowy” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“straightway valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
zawór stożkowy z przylgnią stożkową „zawór stożkowy z przylgnią stożkową” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“bevel seated valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„spoina zgniotowa” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“cold pressure weld” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„zawór dźwigniowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“lever loaded valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór samozamykający się” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“self-closing valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór przepływowy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“straight-run valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
główny zawór odcinający turbiny „główny zawór odcinający turbiny” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“turbine stop valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
zawór z dławnicą mieszkową „zawór z dławnicą mieszkową” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“bellows gland valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„zasuwa pełnoprzelotowa” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“full-way gate valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
rura przewodowa o podwyższonej wytrzymałości „rura przewodowa o podwyższonej wytrzymałości” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“high-test line pipe” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„zasuwa równoległa” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“parallel gate valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„zawór szybko zamykający” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“quick-closing valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
zawór do szybkiej redukcji ciśnienia „zawór do szybkiej redukcji ciśnienia” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“quick-release valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„uszczelka gumowa płaska” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“sheet rubber gasket” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zawór podciśnieniowy” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“vacuum relief valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„zawór zatrzaskowy” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“emergency stop valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„bezpiecznik wodny” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“back-flow check valve” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„opaska nośna rury” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“band iron pipe hanger” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
śruba z łbem płytkowym i półkołnierzem „śruba z łbem płytkowym i półkołnierzem” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“half-turn thumb screw” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór wielogniazdowy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“multiple-seated valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
zawór sprężynowy obciążony sprężyną „zawór sprężynowy obciążony sprężyną” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“spring-weighted valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„zawór zrzutu ciśnienia” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“depressurization valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
zawór z dławicą przeponową „zawór z dławicą przeponową” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“diaphragm-sealed valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„śruba z łbem 11-karbowym” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“flanged 12-point screw” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
średnica koła podziałowego otworów w kołnierzu „średnica koła podziałowego otworów w kołnierzu” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“diameter of bolt circle” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
zawór nadmiarowy z napędem pneumatycznym „zawór nadmiarowy z napędem pneumatycznym” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
air-operated relief valve “air-operated relief valve” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„zawór wylewowy” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
overboard discharge valve “overboard discharge valve” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
główny zawór odcinający dopływ pary do turbiny „główny zawór odcinający dopływ pary do turbiny” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
main steam isolation valve “main steam isolation valve” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
zawór sterowany elektrycznie „zawór sterowany elektrycznie” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
electrically operated valve “electrically operated valve” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
zawór nadmiarowy z napędem mechanicznym „zawór nadmiarowy z napędem mechanicznym” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
power operated relief valve “power operated relief valve” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„zawór głowicowy” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
stop valve with internal screw “stop valve with internal screw” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
zawór odcinający bocznika turbiny do zrzutu pary „zawór odcinający bocznika turbiny do zrzutu pary” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
turbine bypass isolating valve “turbine bypass isolating valve” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„rura powietrzna” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“air pipe” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„spoina łukowa” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“arc weld” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
trójnik rurowy z uchami do zamocowania „trójnik rurowy z uchami do zamocowania” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“drop tee” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„rura gazowa” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“gas pipe” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„spoina gazowa” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“gas weld” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
rura do wpłukiwania pali w grunt „rura do wpłukiwania pali w grunt” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“jet pipe” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„rura nieizolowana” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“bare pipe” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„spoina jednowarstwowa” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“bead weld” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
spoina elektrycznie przewodząca w połączeniach szyn „spoina elektrycznie przewodząca w połączeniach szyn” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“bond weld” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„spoina doczołowa” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“butt weld” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
spoina grzbietowa w złączu przylgowym „spoina grzbietowa w złączu przylgowym” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“edge weld” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„spoina równomierna” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“even weld” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„rura spustowa” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“fall pipe” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„rura zasilająca” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“feed pipe” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„spoina podolna” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“flat weld” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„rura przewodowa” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“line pipe” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„rura główna” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“main pipe” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„spoina kołkowa” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“plug weld” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„spoina przerywana” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“skip weld” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„spoina otworowa pusta” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“slot weld” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„rura odlewana odśrodkowo” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“spun pipe” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„krótka rura wydechowa” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“stub pipe” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„spoina sczepna” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“tack weld” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„rura wylotowa” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“tail pipe” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„mufa trójnikowa” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“tee joint” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
rura do wypłukiwania pali „rura do wypłukiwania pali” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“wash pipe” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„spoina” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“weld seam” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„trójnik łukowy rurowy” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“branch tee” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„rura łańcuchowa” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“chain pipe” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„rura ściekowa” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“drain pipe” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„rura płuczkowa” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“drill pipe” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
„rura prowadnikowa” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“drive pipe” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
spoina płaska o płaskim licu „spoina płaska o płaskim licu” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“flush weld” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
„spoina obwodowa” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“gjrth weld” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
rura łącząca prowadnicę z prowadnicą walcarki „rura łącząca prowadnicę z prowadnicą walcarki” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“guide pipe” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„spoina wklęsła” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“light weld” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
rura z wykładziną wewnętrzną „rura z wykładziną wewnętrzną” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“lined pipe” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„kolanko rurowe” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“pipe elbow” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
wieszak stalowy w wieszarze dwuwieszakowym „wieszak stalowy w wieszarze dwuwieszakowym” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“queen-bolt” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
„rura pionowa” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“riser pipe” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|
spoina kołkowa przechodząca przez łączone części „spoina kołkowa przechodząca przez łączone części” oznacza termin stosowany przy tłumaczeniu dokumentacji, rozmowie technicznej albo raporcie. start learning
|
|
“rivet weld” means a term used when translating documentation, discussing technical issues, or writing reports.
|
|
|
„dryfkotwa” to nazwa pojęcia potrzebna do jednoznacznego opisu projektu po polsku i angielsku. start learning
|
|
“sea anchor” names a concept needed for an unambiguous project description in Polish and English.
|
|
|
„rura przelewowa” opisuje słowo lub zwrot używany w dokumentacji, e-mailu, komentarzu albo prezentacji. start learning
|
|
“spill pipe” describes a word or phrase used in documentation, e-mail, comments, or presentations.
|
|
|
„rura parowa” oznacza element słownictwa ważny dla czytelnej komunikacji z klientem lub zespołem. start learning
|
|
“steam pipe” means vocabulary important for clear communication with a client or engineering team.
|
|
|
„rura stożkowa” to termin używany przy przygotowaniu opisu technicznego, odpowiedzi lub wyjaśnienia. start learning
|
|
“taper pipe” is used when preparing a technical description, answer, or clarification.
|
|
|
trójnik orłowy łącznik rurowy „trójnik orłowy łącznik rurowy” opisuje pojęcie pomocne przy rozmowie kwalifikacyjnej, review dokumentacji lub pracy projektowej. start learning
|
|
“twin elbow” describes a concept useful in an interview, document review, or engineering project work.
|
|
|
rura z pogrubionymi końcami „rura z pogrubionymi końcami” to pojęcie języka technicznego potrzebne do precyzyjnej komunikacji w temacie: angielski techniczny rurociągowy. start learning
|
|
“upset pipe” is a technical language term needed for precise communication in the topic: piping technical english.
|
|
|