22. L'expression de la conséquence

 0    39 flashcards    miroslawgajduk
download mp3 print play test yourself
 
Question Answer
Zapomniałem kluczy do biura, więc nie mogłem wrócić.
start learning
J'avais oublié les clés au bureau, si bien que je n'ai pas pu rentrer.
Było już tak późno, że musiałem iść spać do hotelu.
start learning
Il était si tard que j'ai dû aller dormir à l'hôtel.
tak że (la conséquence)/ Dużo kłamie, tak że nikt nie wierzy w to, co mówi.
start learning
Si bien que / Il ment beaucoup si bien que personne ne croit ce qu'il dit.
do tego stopnia, że/ tak bardzo że(la conséquence) / Tak bardzo sprzeciwił się rządowi, że musiał podać się do dymisji.
start learning
tant et si bien que/ Il s'est opposé au gouvernement tant et si bien qu'il a dû démissionner.
więc (conséquence certaine) / Jechał bez prawa jazdy, więc został skazany na karę więzienia.
start learning
de sorte que, Il conduisait sans permis de sorte qu'il a été condamné à la prison.
Była tak hojna, że wszyscy ją kochali.
start learning
Elle était si généreuse que tout monde l'aimait.
Jeździ tak szybko, że nikt nie chce wsiąść do jego samochodu.
start learning
Il conduit si vite que personne ne veut monter dans sa voiture.
Byłem tak wściekły, że wyszedłem bez pożegnania.
start learning
J'étais si en colère que je suis parti sans dire au revoir.
Pada tak dużo, że pola są zalane.
start learning
Il pleut tant que les champs sont inondés.
Hałasowali tak bardzo, że sąsiedzi zaczęli się skarżyć.
start learning
Ils ont fait tant de bruit que les voisins se sont plaints.
Ten pies jest tak agresywny, że ciągle szczeka.
start learning
Ce chien est tellement agressif qu'il aboie sans arrêt.
Mieszkają tak daleko, że nieczęsto ich widujemy.
start learning
Ils habitent tellement loin que nous ne les voyons pas souvent.
Śmialiśmy się tak bardzo, że nie zauważyliśmy, że jest już bardzo późno.
start learning
On a tellement ri qu'on n'a pas vu qu'il était très tard.
Było nam tak gorąco, że nie mogliśmy się ruszyć.
start learning
On avait tellement chaud qu'on ne pouvait plus bouger.
Mam tyle pracy, że nie wezmę urlopu.
start learning
J'ai tellement de travail que je ne prendrai pas de vacances.
Przestał brać leki, tak więc ból powrócił.
start learning
Il a arrêté de prendre les médicaments si bien que ses douleurs sont revenues.
Rząd podjął tak niepopularne posunięcie, do tego stopnia że ludność się zbuntowała.
start learning
Le gouvernement a pris une mesure impopulaire tant et si bien que la population s'est révoltée.
Jechała bez biletu, więc została ukarana mandatem.
start learning
Elle voyageait sans billet de sorte qu'elle a eu une amande.
Nie zapłaciłem rachunku za telefon, więc w następnym miesiącu mój rachunek wzrósł o 10%.
start learning
Je n'avais pas payé ma facture de téléphone de sorte que j'ai eu une facture majorée de 10% le mois suivant.
Był tak przestraszony, że trzęsły mu się ręce.
start learning
Il avait si peur que ses mains tremblaient.
Kocha go tak bardzo, że nie może bez niego żyć.
start learning
Elle l'aime tant qu'elle ne peut pas vivre sans lui.
Słońce było tak mocne, że paliła ich skóra.
start learning
Le soleil était si fort qu'ils ont la peau brûlée.
Trawa jest tak wysoka, że ledwo można chodzić.
start learning
L'herbe est si haute qu'on peut à peine marcher.
Ella ma tyle zmartwień, że nie może już spać.
start learning
Ella a tant de soucis qu'elle ne dort plus.
Śpiewałam tak dużo, że nie mam już głosu. / Śpiewałem tak dużo, że nie mam już głosu.
start learning
J'ai tant chanté que je n'ai plus de voix. / J'ai tellement chanté que je n'ai plus de voix.
Biegli tak szybko, że nie mogliśmy ich dogonić.
start learning
Ils couraient tellement vite qu'on n'a pas pu les rattraper.
Ma tak dużo biżuterii, że może ją zmieniać codziennie.
start learning
Elle a tant de bijoux qu'elle peut en changer tous les jours.
Mówił tak dużo, że nie ma już głosu. / Mówił tak dużo, że nie ma już głosu.
start learning
Il a tant parlé qu'il n'a plus de voix. / Il a tellement parlé qu'il n'a plus de voix.
Było głośno do tego stopnia, że nie słyszeliśmy mówiącego.
start learning
Il y avait beaucoup de bruit tant et si bien que nous n'avons pas entendu l'orateur.
Kobiety pracują coraz więcej, przez co spada liczba urodzeń.
start learning
Les femmes travaillent de plus en plus si bien que le taux de natalité a baissé.
Dlatego (àl'oral et àl'écrit)/Byłem chora, dlatego nie przyszłam do pracy.
start learning
C'est pour cela que/ J'étais malade c'est pour cela que je ne suis pas venue travailler.
Dlatego (tylko à l'oral) / Padało, dlatego szybko wróciliśmy do domu.
start learning
C'est pour ça que/ Il pleuvait c'est pour ça qu'on est rentrés très vite.
Dlatego (surtout à l'écrit mais on peut l'utiliser aussi a l'oral) / Cena chleba wzrosła, Dlatego ludzie zbuntowali się.
start learning
c'est pourquoi/ Le prix du pain avait augmenté, C'est pourquoi le peuple se révoltait.
To jest powód, dla którego (surtoutà l'écrit)/ Ten film zawierał elementy rasistowskie; dlatego był ocenzurowany.
start learning
C'est la raison pour laquelle/ Ce film contenait des éléments racistes; c'est la raison pour laquelle il a été censuré.
dlatego/w rezultacie (sont utilisés surtout dans la langue administrative)- Poniedziałek jest świętem państwowym; w konsekwencji/w rezultacie nasz bank zostanie zamknięty.
start learning
par conséquent/ en conséquence - Lundi est un jour férié; par conséquent / en conséquence notre banque sera fermée.
Sprzeciwił się reżimowi, dlatego został zmuszony do opuszczenia kraju.
start learning
Il s'est opposé au régime, aussi a-t-il été obligé de quitter le pays. (aussi introduisent résultat d'un comportement)
Uciekł za granicę; w ten sposób uniknął oskarżenia.
start learning
Il s'est enfui à l'étranger; ainsi a-t-il échappé aux poursuites. (ainsi introduit le résultat d'une manière d'agir)
Restauracja była pełna, więc poszliśmy na kolację do brasserie.
start learning
Le restaurant étais complet alors on est allé dîner à la brasserie.
Spóźniłeś się, więc będziesz musiał poczekać do przerwy, aby wrócić.
start learning
Vous êtes en retard, vous allez donc être obligés d'attendre l'entracte pour rentrer.

You must sign in to write a comment