teoria przekładu

 0    15 flashcards    guest3728084
download mp3 print play test yourself
 
Question język polski Answer język polski
Tlumaczenie moz ebyc rozumiane jako (i jaki jest cel)
start learning
proces, produkt lub abstrakcyjna koncepcja i celem jest osiagniecie ekwiwalencji komunikacyjnej
rodzaje badań nad tlumaczeniem
start learning
pure trans studies, applied translation studies (praktyczne)
roznice miedzy tlumaczeniem a interpretacją
start learning
tlumaczenie-pisemne, interpretacja-ustne
interpretacja (rodzaje)
start learning
symultaniczna, konsekutywna, szeptana; relay interpretung, pivot language, cheval(tlumacz w dwoch kabinach); tlumaczenie a vista(ustne tlumaczenie tekstu pusanego)
typy tlumaczeń
start learning
intralingualne, interlingualne, intersemiotyczne
metody tlumaczenia
start learning
word-for-word, literal, faithful, semantic, communicative, idiomatic, free, adaptation, screen translation(napisy, dubbing)
proces tlumaczenia
start learning
1. dedykowanie znaczenia tekstu źródlowego. 2. rekidowanie w jezyku docelowym 3. wazna rola jednostek tlumaczeniowych(idiomy, zwiazki frazeologiczne, kulturowe elementy)
ekwiwalencja
start learning
linguistic, paradigmatic, stylistic, textual, formal vs dynamic
odmiany jezykowe
start learning
dialekty, rejestr
aspekty rejestru
start learning
field, mode, tenor
field
start learning
temat tekstu
mode
start learning
mowa/pismo
tenor
start learning
relacja muędzy rozmowcami
cechy dobrego tlumacza
start learning
wiernosc(fidelity, zgodnosc z oryginalem), przejrzystosc(transparency, naturalnosc w jezyku docelowym)
problemy w tlumaczeniu
start learning
jezykowe, kulturowe

You must sign in to write a comment