Proverbi italiani - parte 3

 0    40 flashcards    GingerX
download mp3 print play test yourself
 
Question Answer
Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek
start learning
accendi una candela a Dio e una al diavolo
nie ma jak w domu
start learning
ad ogni uccello suo nido è bello, casa dolce casa, nessun posto è bello come casa mia
każdy ptak śpiewa w swoim gnieździe lepiej niż inne
start learning
ogni uccello canta meglio nel suo nido che in quello degli altri
każde dziecko jest najpiękniejsze dla swojej mamy
start learning
ogni scarrafone è bello a mamma sua; ogni scarrafone è bell’ a mamm’ soja
czekać bardzo długo (nakarm konia gdy trawa wyrośnie)
start learning
campa cavallo che l'erba cresce
szukajcie a znajdziecie
start learning
cercate e troverete
szukajcie a znajdziecie, pukajcie a otworzą wam
start learning
cercate e troverete bussate e vi sarà aperto
kto ma szczęście w miłości nie ma szczęścia w grze
start learning
chi ha fortuna in amor, non giochi a carte
kto się urodził osłem nie umrze koniem
start learning
chi nasce asino non può morire cavallo; chi nasce asino non muore cavallo
kto pod kim dołki kopie ten sam w nie wpada
start learning
chi scava la fossa agli altri vi cade dentro egli stesso
Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek (uderzyć w obręcz i beczkę)
start learning
dare un colpo al cerchio e uno alla botte
Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek (być obiema nogami w jednym bucie)
start learning
stare con due piedi in una scarpa
kobieta, która płacze, mężczyzna, który przysięga, koń, który się poci – wszyscy są oszustami
start learning
donna che piange, uomo che giura, cavallo che suda - tutta impostura
prawo jest po to, aby je omijać
start learning
fatta la legge, pensata la malizia
fakty są męskie, słowa kobiece
start learning
fatti maschi, parole femmine
nieobecni nigdy nie mają racji
start learning
gli assenti hanno sempre torto
za żadne skarby świata
start learning
per tutto l'oro del mondo
król jest nagi
start learning
il re è nudo
poznać głupiego po uśmiechu
start learning
il riso abbonda sulla bocca degli stolti; il riso abbonda sulla bocca degli sciocchi
krew nie woda (dla podkreślenia więzi rodzinnych)
start learning
il sangue non è acqua
czas utracony nigdy się nie wróci
start learning
il tempo perduto non torna più
wino jest mlekiem starych ludzi
start learning
il vino è la poppa dei vecchi; il vino è il latte dei vecchi
każdy jest panem w swoim domu
start learning
in casa sua ciascuno è re; a casa sua ciascuno è re
Włochy same sobie poradzą
start learning
L'Italia farà da sé
człowiek jest miarą wszystkich rzeczy
start learning
l'uomo è la misura di tutte cose
człowiek strzela Pan Bóg kule nosi
start learning
l'uomo propone e Dio dispone
wiara góry przenosi
start learning
la fede smuove le montagne; la fede muove le montagne
nie wie lewica co czyni prawica
start learning
la mano sinistra non sappia ciò che fa la destra; non sappia la tua sinistra ciò che fa la tua destra
prawda leży pośrodku
start learning
la verità sta nel mezzo
prosta droga jest najkrótsza
start learning
la via diritta è sempre la più breve
lepszy żywy osioł niż martwy filozof
start learning
meglio un asino vivo che un dottore morto
między ślepymi jednooki królem
start learning
nel paese dei ciechi, beato chi ha un occhio
brak wiadomości to dobra wiadomość
start learning
nessuna nuova, buona nuova
dzisiaj mnie jutro tobie
start learning
oggi a me, domani a te
swój swojego znajdzie
start learning
ogni simile ama il suo simile
ubóstwo nie hańbi
start learning
povertà non è vizio
ośle głosy nie idą w niebiosy
start learning
raglio d'asino non sale in cielo
dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie (dopóty kot chodzi do słoniny, dopóki łapka mu na to pozwala)
start learning
tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino
czyny znaczą więcej niż słowa
start learning
valgono più i fatti delle parole
z próżnego i Salomon nie naleje (zero razy zero równa się zero)
start learning
zero via zero fa zero

You must sign in to write a comment