Question |
Answer |
Piszę z zapytaniem, czy byłbyś w stanie przedłużyć okres kredytowania o 60 dni start learning
|
|
I am writing to enquire whether you would be able to extend credit terms of 60 days
|
|
|
Z przyjemnością zgadzamy się na warunki, które zaoferowales start learning
|
|
We are pleased to agree to the terms you proposed
|
|
|
Czy mogę przypomnieć, że kwota 21334 euro nie została jeszcze uregulowana? start learning
|
|
May I remind you that the sum of 21334 euros is still outstanding?
|
|
|
Napisaliśmy do was 4 listopada w sprawie salda 12340 euro, które wciąż pozostaje do spłaty start learning
|
|
We wrote you on 4 November regarding the balance of 12340 euros which is still outstanding
|
|
|
Czy poinformowałbyś nas o swojej decyzji tak szybko, jak to możliwe? start learning
|
|
Would you let us know your decision as soon as possible?
|
|
|
Bylibyśmy naprawdę wdzięczni za wcześniejsze uregulowanie tego zaległego salda start learning
|
|
We would really appreciate your early settlement of this outstanding balance
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
nie mamy innego wyjścia, jak tylko przekazać sprawę naszemu działowi prawnemu start learning
|
|
we have no choice but to refer the matter to our legal department
|
|
|
W związku ze wzrostem wolumenu naszej działalności start learning
|
|
In view of the increase in our volume of business
|
|
|
Piszę, aby zapytać, czy byłbyś przygotowany na przedłużenie okresu kredytowania o 60 dni start learning
|
|
I am writing to enquire whether you would be prepared to extend credit terms of 60 days
|
|
|
Czy poinformowałbyś nas o swojej decyzji tak szybko, jak to możliwe? start learning
|
|
Would you let us know your decision as soon as possible?
|
|
|
Jeśli chodzi o Twoją prośbę o lepsze warunki kredytu, obawiam się, że polityka grupy nie przewiduje, abyśmy przedłużyli kredyt dłuższy niż 30 dni start learning
|
|
With regards to your request for improved credit terms, I am afraid that group policy does not look forward us to extend more than 30 days' credit
|
|
|
Jeśli chodzi o Twoją wiadomość e-mail z 17 lipca, z przyjemnością zgadzamy się na warunki, które proponujesz, i czekamy na Twoje zamówienie start learning
|
|
Regarding to your email of 17 July, we are pleased to agree to the terms you proposed, and we look forward to receiving your order
|
|
|
Czy mogę przypomnieć, że na Twoim koncie jest jeszcze kwota 100 $? start learning
|
|
May I remind you that the sum of 100$ is still outstanding on your account?
|
|
|
Będziemy wdzięczni za wcześniejsze uregulowanie tego zaległego salda. start learning
|
|
We would appreciate your early settlement of this outstanding balance
|
|
|
Chcielibyśmy przeprosić za opóźnienie w przesłaniu załączonego czeku start learning
|
|
We would like to apologise for the delay in sending the enclosed cheque
|
|
|
Było to niefortunne przeoczenie z powodu okoliczności, na które nie mamy wpływu start learning
|
|
This was an unfortunate oversight due to circumstances beyond our control
|
|
|
możemy zapewnić, że to się nie powtórzy start learning
|
|
we can assure you that it will not recur
|
|
|
Napisaliśmy do Państwa 11 kwietnia w sprawie salda 15 000 euro, które wciąż pozostaje do spłaty start learning
|
|
We wrote to you on 11 April regarding the balance of 15000 euros, which is still outstanding
|
|
|
O ile nie otrzymamy płatności w ciągu siedmiu dni, nie będziemy mieli innego wyjścia, jak tylko przekazać sprawę naszemu działowi prawnemu start learning
|
|
Unless we receive payment within seven days, we shall have no alternative but to pass the matter on to our legal department
|
|
|