Question |
Answer |
1) Nichts ist umsonst. Selbst der Tod kostet das Leben. 2) Er versuchte, sich das Rauchen abzugewöhnen, doch es war umsonst. start learning
|
|
za darmo; daremnie, na próżno 1) Nic nie jest za darmo. Nawet śmierć kosztuje życie. 2) Próbował odzwyczaić się od palenia, ale na próżno.
|
|
|
1) Man braucht ungefähr zehn Jahre, um sich an sein Alter zu gewöhnen. 2) Ordnung ist ein Durcheinander, an das man sich gewöhnt hat. start learning
|
|
przyzwyczaić się, przywyknąć do 1) Potrzeba około dziesięciu lat, żeby przyzwyczaić się do swojego wieku. 2) Porządek to bałagan, do którego przywykliśmy.
|
|
|
start learning
|
|
urojenie, ułuda, przywidzenie
|
|
|
Es ist leichter die Menschen zu täuschen, als davon zu überzeugen, daß sie getäuscht worden sind. start learning
|
|
Łatwiej jest oszukać ludzi niż przekonać ich o tym, że zostali oszukani.
|
|
|
Wir alle erfuhren die Trauer nach dem Verlust von jemandem, den wir geliebt hatten. start learning
|
|
Wszyscy doświadczyliśmy żalu po stracie kogoś, kogo kochaliśmy.
|
|
|
1) Ich habe keinen Grund zur Klage. 2) „Klage nicht, das Leben sei dir eine Last; Frage dich, ob besser du verdient es hast!“ start learning
|
|
skarga; żale, narzekanie; pozew, powództwo 1) Nie mam powodów do narzekań. 2) "Nie narzekaj, że życie jest dla ciebie ciężarem; zastanów się, czy zasługujesz na nie lepiej!
|
|
|
Eine Natter am Busen nähren. start learning
|
|
Wyhodować żmiję na własnym łonie.
|
|
|
Seit ich mir erinnern kann, zücht meine Familie Hunde. Ich halte mich also an der Tradition und habe die Zucht von Schäferhunden. start learning
|
|
Odkąd pamiętam, moja rodzina hoduje psy. Trzymam się więc tradycji i mam hodowlę owczarków.
|
|
|
Sie muss immer ihren Kopf durchsetzen. start learning
|
|
Ona musi zawsze postawić na swoim.
|
|
|
1) Ob wir draußen feiern, hängt ganz vom Wetter ab. 2) Obwohl er schon 38 ist, ist er noch immer von seinen Eltern abhängig. start learning
|
|
|
|
|
Es gibt nichts Schlimmes, was nicht gut ausgehen kann. start learning
|
|
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
|
|
|
1) Ich konnte meinen Zorn nicht zügeln. 2) Du solltest lernen, dich zu zügeln! 3) Sie konnten sich kaum zügeln. start learning
|
|
ściągać cugle, trzymać na wodzy, powstrzymać (np. uczucia) / cugle 1) Nie mogłem się opanować gniewu. 2) Powinieneś nauczyć się kontrolować siebie! 3) Ledwo byli w stanie się pohamować.
|
|
|
verstecken / der Versteck 1) Verstecke dich nicht, nur weil du manchen Menschen nicht gefällst. Zeige dich, weil du einzigartig bist. 2) Das Leben ist zu kurz, um Sehnsüchte zu unterdrücken, Leidenschaft nicht auszuleben und Gefühle zu verstecken. start learning
|
|
1) Nie ukrywaj się, ponieważ niektórzy nie lubią cię. Pokaż się, ponieważ jesteś wyjątkowy. 2) Życie jest zbyt krótkie, by tłumić tęsknoty, nie przeżywać namiętności i ukrywać uczucia.
|
|
|
lebhaft / die Lebhaftigkeit Mit ihren außergewöhnlich lebhaften Gesten zog sie unsere Aufmerksamkeit auf sich. start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
niepohamowany, nieokiełznany
|
|
|
1) Tom hob die Brechstange in der Absicht, seinem Angreifer den Schädel zu zertrümmern. 2) Martina hat einen menschlichen Schädel auf dem Strand gefunden. start learning
|
|
1) Tomek podniósł łom z zamiarem rozbicia czaszki napastnika.2) Martina znalazła ludzką czaszkę na plaży
|
|
|
Amateure versuchen immer, die Konkurrenz zu überbieten. Profis trachten immer danach, sich selbst zu übertreffen. start learning
|
|
dążyć do czegoś, starać się
|
|
|
start learning
|
|
wzajemnie, nawzajem (np. przy składaniu życzeń)
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
die Gewissheit über etwas 1) Glaube ist Gewissheit ohne Beweise. 2) Hoffnung ist nicht Wissen, dass alles gut ausgeht, sondern die Gewissheit, dass etwas Sinn hat, egal wie es ausgeht... start learning
|
|
1) Wiara jest pewnością bez dowodu. 2) Nadzieja nie jest wiedzą, że wszystko skończy się dobrze, lecz pewnością, że że coś ma sens, nieważne jak to się skończy...
|
|
|
1) Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft. 2) Alles gelingt, was man mit echtem Eifer angreift. start learning
|
|
1) Zazdrość jest pasją, która z zapałem szuka tego, co tworzy cierpienie. 2) Wszystko, co atakujesz z prawdziwym zapałem się udaje.
|
|
|
Glaub nicht, dass du mich immer mit Essen besänftigen kannst! start learning
|
|
udobruchać, uspokajać, uśmierzać Nie myśl, że zawsze możesz ułagodzić mnie za pomocą jedzenia!
|
|
|
Auf eine sanfte Art und Weise kannst du die Welt erschüttern. start learning
|
|
W delikatny sposób możesz wstrząsnąć światem.
|
|
|
anstrengen (sein Gehör/seine Augen/seinen Verstand) start learning
|
|
wytężać, wysilać (słuch/wzrok/umysł)
|
|
|
von der Außenwelt abgeschnitten sein start learning
|
|
być odciętym od świata zewnętrznego
|
|
|
Ihre Mutter war eine Christin und ihr Vater ein Heide, aber das war kein Problem für sie alle. start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
zurechtkommen / auskommen mit 1) Die Männer hatten schon immer Angst davor, dass die Frauen ohne sie zurechtkommen könnten. 2) Die Männer, die mit den Frauen am besten auskommen, sind dieselben, die auch wissen, wie man ohne sie auskommt. start learning
|
|
dogadywać się, radzić sobie 1) Mężczyźni zawsze mieli strach przed tym, że kobiety mogą bez nich sobie poradzić. 2) Mężczyźni, którzy najlepiej dogadują się z kobietami, to ci sami, którzy wiedzą, jak się bez nich obejść.
|
|
|
1) Es mangelt an Akzeptanz und Toleranz in unserer Gesellschaft. 2) Wenn die Worte fehlen, beten die Menschen mit Tränen. Gott hört zu. start learning
|
|
1) Brakuje akceptacji i tolerancji w naszym społeczeństwie. 2) Kiedy brakuje słów, ludzie modlą się łzami. Bóg słucha.
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Glücklich sind, die Frieden stiften, denn Gott wird seine Kinder nennen. 2) Ungeschulte Kraft kann viel Schaden stiften. start learning
|
|
fundować, stawiać komuś / zasiać, wywołać (np. niepokój) 1) Szczęśliwi, którzy wprowadzają pokój, bo Bóg nazwie ich swoimi dziećmi. 2) Niewytrenowana siła może wyrządzić wiele szkód.
|
|
|
1) Allem kann ich widerstehen, nur der Versuchung nicht. 2) Wenn ich 10 Bier vor mir hab, kann ich nicht widerstehen. Wenn ich 10 Bier hinter mir hab kann ich auch wieder nicht stehen. 3) Er konnte diesem Angebot einfach nicht widerstehen. start learning
|
|
przeciwstawiać się, opierać się, stawiać opór
|
|
|
Er führte in seiner Jugend ein ziemlich zügelloses Leben. start learning
|
|
rozpustny, wyuzdany, niepohamowany Prowadził dość szalone życie w młodości.
|
|
|
1) Selig sind die, die nichts erwarten, denn sie werden nie enttäuscht werden. 2) Der Pfarrer segnete das Brautpaar start learning
|
|
|
|
|
1) "Stress, Angst und Depression entstehen, wenn wir leben, um es anderen recht zu machen." 2) Wo die Informationen fehlen, entstehen Gerüchte. start learning
|
|
powstać, tworzyć się, wyłaniać się 1) "Stres, lęk i depresja powstają, gdy żyjemy, aby zadowolić innych." 2) Tam, gdzie brakuje informacji, pojawiają się pogłoski.
|
|
|
Der Ursprung aller Konflikte zwischen mir und meinen Mitmenschen ist, daß ich nicht sage, was ich meine, und daß ich nicht tue, was ich sage. Viele englische Wörter haben lateinischen Ursprung. start learning
|
|
Źródłem wszystkich konfliktów między mną a moimi bliźnimi jest to, że nie mówię tego, co mam na myśli i nie robię tego, co mówię. Wiele angielskich słów ma pochodzenie łacińskie.
|
|
|
Selbst der Teufel war ursprünglich ein Engel. Dieses Gedicht ist ursprünglich auf Französisch geschrieben worden. start learning
|
|
Sam diabeł był pierwotnie aniołem. Ten wiersz został pierwotnie napisany w języku francuskim.
|
|
|
die Vielfalt / vielfältig Wir können miteinander auf vielfältige Weise kommunizieren. start learning
|
|
różnorodność / różnorodny, wieloraki
|
|
|
klatschen, tratschen / der Klatsch, der Tratsch Wer immer mit dir tratscht, wird auch über dich tratschen. start learning
|
|
|
|
|
sich begeben (auf den Weg) 1) Es begab sich zu dieser Zeit, dass ein bekannter Philosoph in die Stadt kam. 2) Löschen Sie das Licht und begeben Sie sich zu Bett. 3) Danach begeben sie sich gemeinsam in das Gotteshaus, wo der Pastor zwei Stunden lang die Messe liest. start learning
|
|
udawać się (w drogę), zdarzać się 1) Zdarzyło się wówczas, że do miasta przyjechał znany filozof. 2) Niech pan zgasi światło i uda sie do łóżka. 3) Następnie udają się razem do kościoła, gdzie pastor czyta mszę przez dwie godziny.
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
Zwietracht säen / stiften start learning
|
|
siać / zaprowadzać, wywoływać niezgodę
|
|
|
in Knappheit / in Mangel leben start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
Besser Trübsal blasen, als völlig unmusikalisch sein. start learning
|
|
smucić się, użalać się nad sobą, spuścić nos na kwintę
|
|
|
verfahren / das Verfahren 1) Das Leben: ein langes Verfahren, müde zu werden. 2) Demokratie ist ein Verfahren, das garantiert, dass wir nicht besser regiert werden, als wir es verdienen. 3) Du musst einfach weiter nach dem gleichen Schema verfahren. start learning
|
|
postępować, obchodzić się / postępowanie, procedura 1) Życie: długi proces stawania się zmęczonym. 2) Demokracja to proces, który gwarantuje, że nie będziemy rządzeni lepiej, niż na to zasługujemy. 3) Musisz po prostu postępować dalej według tego samego schematu.
|
|
|
1) Toll, wie ich immer meine Sachen vor mir selbst verstecken kann! 2) Warum haben Elefanten rote Augen? - Damit sie sich im Kirschbäumen verstecken können. 3) Geduld ist die Kunst, die Ungeduld zu verbergen. start learning
|
|
|
|
|
der Fußgänger, der Passant start learning
|
|
|
|
|
1) Sie haben sich in der Stadt hoffnungslos verfahren. 2) Folgen Sie mir nicht, ich habe mich auch verfahren! 3) Männer verfahren sich nicht. Sie kreisen ihr Ziel ein. start learning
|
|
zgubić się, zmylić drogę, zabłądzić
|
|
|
offenbaren / die Offenbarung Die Aufgabe der Umgebung ist nicht, das Kind zu formen, sondern ihm zu erlauben, sich zu offenbaren. start learning
|
|
ujawnić, wyjawiać / objawienie Zadaniem otoczenia nie jest formowanie dziecka, ale umożliwienie mu ujawnienia się.
|
|
|
beneiden um etwas / der Neid 1) Erfolg ist nur halb so schön, wenn es niemanden gibt, der einen beneidet. 2) Wer nicht beneidet sein will, muß sich seines Glückes nicht rühmen. 3) Die gefährlichsten Herzkrankheiten sind immer noch Neid, Hass und Geiz. start learning
|
|
zazdrościć czegoś / zazdrość
|
|
|
verwirklichen, realisieren 1) Der Versuch, den Himmel auf Erden zu verwirklichen, produziert stets die Hölle. 2) Wenn du wach wirst, hast du zwei Möglichkeiten: Weiter schlafen und träumen oder aufstehen um die Träume zu verwirklichen. start learning
|
|
urzeczywistnić, ziszczać, realizować 1) Próba urzeczywistnienia nieba na ziemi zawsze wytwarza piekło. 2) Kiedy się budzisz, masz dwie możliwości: spać dalej i marzyć lub wstać, aby realizować swoje marzenia.
|
|
|
1) Ein Mann ist stark, wenn er sich seine Schwäche eingesteht. 2) Sie versuchte ihre Schwächen mit einem schönen Lächeln zu überdecken. 3) Er ist von seiner schweren Krankheit noch sehr geschwächt. start learning
|
|
1) Człowiek jest silny, kiedy przyznaje się do swojej słabości. 2) Próbowała przysłonić swoje słabe strony pięknym uśmiechem. 3) Wciąż jest bardzo osłabiony na skutek swojej poważnej choroby.
|
|
|
Eine gute Frau ist wie ein gutes Buch: unterhaltsam, anregend, belehrend. Ich wollte, ich könnte mir eine ganze Bibliothek leisten. start learning
|
|
Dobra kobieta jest jak dobra książka: zabawna, inspirująca, pouczająca. Chciałbym móc pozwolić sobie na całą bibliotekę.
|
|
|
der Schmarotzer, der Nichtsnutz 1) Schmarotzer sind auf keine Art zu zügeln. Tu einen Schritt für sie, sie fordern vier. 2) Die Schmarotzer schwächen die Pflanzen. start learning
|
|
pasożyt, darmozjad, nicpoń
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
Es ist besser, sich mit zuverlässigen Feinden zu umgeben, als mit unzuverlässigen Freunden. start learning
|
|
Lepiej otaczać się niezawodnymi wrogami niż nierzetelnymi przyjaciółmi.
|
|
|
der Nörgler / über etwas nörgeln 1) Er muss an allem / über alles nörgeln. 2) Den Fortschritt verdanken wir den Nörglern. Zufriedene Menschen wünschen keine Veränderung! start learning
|
|
zrzęda, maruda / zrzędzić na coś
|
|
|
Um sanft, tolerant, weise und vernünftig zu sein, muss man über eine gehörige Portion Härte verfügen. start learning
|
|
Aby być łagodnym, tolerancyjnym, mądrym i rozsądnym, trzeba dysponować dużą porcją twardości.
|
|
|
1) Er behandelt sie mit dem gehörigen Respekt. 2) Da hast du dich gehörig getäuscht! 3) Dazu braucht man eine gehörige Portion Mut. start learning
|
|
spory, należyty, porządny 1) On traktuje ją z należnym szacunkiem. 2) Grubo się pomyliłeś! 3) Do tego potrzeba sporej dawki odwagi.
|
|
|
die Beherrschung verlieren start learning
|
|
tracić panowanie nad sobą
|
|
|
erhalten / bekommen / kriegen 1) Liebe ist der Wunsch etwas zu geben, nicht etwas zu erhalten. 2) Das schönste Denkmal, das ein Mensch bekommen kann, steht in den Herzen der Mitmenschen. 3) Ich nehme nicht was ich kriegen kann, ich warte bis ich bekomme was ich will. start learning
|
|
1) Miłość jest pragnieniem dania czegoś, a nie otrzymania czegoś. 2) Najpiękniejszy pomnik, jaki można dostać, znajduje się w sercach bliźnich. 3) Nie biorę tego, co mogę dostać, czekam, aż dostanę to, czego chcę.
|
|
|
Die Gesundheit zu erhalten: Nicht bis zur Sättigung essen, sich vor Anstrengungen nicht scheuen. start learning
|
|
Aby utrzymać zdrowie: nie jeść do nasycenia, nie bać się wysiłków.
|
|
|
Meine Herrn, lasst uns anstoßen: Auf die Frauen die wir lieben start learning
|
|
Panowie, wznieśmy toast za kobiety, które kochamy.
|
|
|
Ich bin satt, ich kann nicht mehr essen. start learning
|
|
Jestem syty, nie zjem już nic więcej.
|
|
|
Vielfraß, Fresssack, Nimmersatt start learning
|
|
|
|
|
1) Es ist vergeblich, den Fürsten anzuflehen, er wird die Bittsteller nicht erhören. 2) Sie flehte ihre Peiniger an, wenigstens das Kind in Ruhe zu lassen. 3) Der Mann flehte den Richter auf Knien an, seinen Sohn freizulassen. start learning
|
|
1) Nie ma sensu błagać księcia, nie usłyszy on składających petycję. 2) Błagała swoich oprawców, by przynajmniej zostawili dziecko w spokoju. 3) Mężczyzna błagał sędziego na kolanach, aby uwolnił syna.
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Maria ist von der Leiter gestürzt. 2) Der Diktator wurde vom Militär gestürzt. 3) Wähle den Weg über die Bäche und stürze dich nicht gleich ins Meer! Man muß durch das Leichtere zum Schwierigeren gelangen. start learning
|
|
1) Maria spadła z drabiny. 2) Dyktator został obalony przez wojsko. 3) Wybierzcie drogę przez strumienie i nie rzucaj się zaraz w morze! Trzeba dojść przez łatwiejsze do trudniejszego.
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
2) Seine Stimme/seine Hand gehorchte ihm nicht. start learning
|
|
słuchać (kogoś), być posłusznym 2) Jego głos / jego ręka odmówiły mu posłuszeństwa.
|
|
|
1) Wir können es uns nicht leisten, jetzt nachlässig zu werden. 2) Ich kann mir keine größere Wohnung leisten. 3) Er hatte soviel Geld, daß er es sich leisten konnte, arm auszusehen. start learning
|
|
1) Nie możemy teraz pozwolić sobie na beztroskę.2) Nie stać mnie na większe mieszkanie. 3) Miał tak dużo pieniędzy, że mógł sobie pozwolić na wyglądanie biednie.
|
|
|
1) Er hat alle Hindernisse, die sich ihm in den Weg stellten, bezwungen. 2) 1953 wurde der Mount Everest zum ersten Mal bezwungen. start learning
|
|
1) Pokonał wszystkie przeszkody, które stanęły mu na drodze.2) W 1953 r. Mount Everest został zdobyty po raz pierwszy.
|
|
|
1) Hindernisse überwinden ist der Vollgenuß des Daseins. 2) Sie konnte sich zu einer Entschuldigung nicht überwinden. 3) Früher oder später musst du deine Angst überwinden. Entscheide dich für "früher". start learning
|
|
pokonać, przezwyciężać, opanować 1) Pokonywanie przeszkód jest pełną radością istnienia. 2) Nie mogła się przemóc, żeby przeprosić. 3) Wcześniej czy później musisz pokonać swój strach. Zdecyduj się na "wcześniej".
|
|
|
Mut ist nicht die Abwesenheit von Angst, sondern die Erkenntnis, dass Etwas wichtiger ist, als Angst. start learning
|
|
Odwaga to nie brak strachu, ale świadomość, że coś jest ważniejsze niż strach.
|
|
|
start learning
|
|
osoba oskarżona, oskarżony
|
|
|
die Habsucht, die Habgier, die Gier 1) Manche reiche Leute haben viel Gier an ihnen. Sie haben viel Geld, aber sie wollen sowieso immer mehr. 2) Das Opfer wurde vermutlich aus Habgier ermordet. 3) Jesus sagte: Gebt acht und hütet euch vor aller Habsucht. start learning
|
|
1) Niektórzy bogaci ludzie mają w sobie dużo chciwości. Mają dużo pieniędzy, ale zawsze chcą więcej. 2) Ofiara została prawdopodobnie zamordowana z chciwości. 3) Jezus powiedział: Uważajcie i strzeżcie się wszelkiej chciwości.
|
|
|
Wandelt im Geist, so werdet ihr das Begehren des Fleisches nicht erfüllen. Galater 5:16 start learning
|
|
Postępujcie w duchu, a nie będzie spełniać pragnienia ciała... Galatów 5:16
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Schweigen und denken mag niemand kränken. 2) Seine Bemerkung hat sie sehr gekränkt. start learning
|
|
obrażać kogoś, ranić kogoś 1) Milczenie i myślenie nie może nikogo ranić. 2) Jego uwaga bardzo ją zraniła.
|
|
|
Der letzte Beweis von Größe liegt darin, Kritik ohne Groll zu ertragen. start learning
|
|
Ostatni dowód wielkości leży w tym, żeby znieść krytykę bez urazy.
|
|
|
Große Probleme sollte man in Angriff nehmen, solange sie noch kleine sind. start learning
|
|
Wielkie problemy należy rozwiązywać, gdy są jeszcze małe.
|
|
|
Aufschub ist die tödlichste Form der Ablehnung start learning
|
|
|
|
|
der Pate, der Taufpate, der Patenonkel start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
chrześniak, chrześniaczka
|
|
|
1) Ich muss Ihre Einladung leider ablehnen. 2) Frei ist der Mensch, der ohne Begründung eine Einladung ablehnen kann. 3) Łukasz lud mich zur Party ein, aber ich lehnte ab, weil ich viel Arbeit hatte. start learning
|
|
1) Niestety, muszę odrzucić zaproszenie. 2) Wolna jest osoba, która może odmówić zaproszenia bez uzasadnienia. 3) Łukasz zaprosił mnie na imprezę, ale odmówiłem, bo miałem dużo pracy.
|
|
|
1) Du solltest den Arztbesuch nicht mehr länger aufschieben. 2) Neue Schiebetüren lassen sich ganz leicht aufschieben. start learning
|
|
przesunąć, odłożyć coś [na następny dzień], odroczyć
|
|
|
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. start learning
|
|
Co się odwlecze, to nie uciecze.
|
|
|
sich vorsehen vor, vorsichtig sein 1) Sieh dich vor dem Hund vor, er könnte beißen! start learning
|
|
uważać, mieć się na baczności przed
|
|
|
1) Sie haben es trotz der widrigen Arbeitsbedingungen geschafft. 2) Widrige und möglicherweise gefährliche atmosphärische Bedingungen. start learning
|
|
przeciwny, niesprzyjający / przeciwność 1) Zrobili to pomimo niekorzystnych warunków pracy. 2) Niesprzyjające i potencjalnie niebezpieczne warunki atmosferyczne.
|
|
|
1) Der Lohn der Demut und der Furcht des Herrn ist Reichtum, Ehre und Leben. (Sprüche 22:4) 2) Kobiety powinny być jak psy policyjne! - posłuszne, chętne, pokorne i ostre. start learning
|
|
1) Nagroda za pokorę i bojaźń Pańską jest bogactwo, honor i życie. (Przysłów 22: 4) 2) Frauen sollten wie Polizeihunde sein! - folgsam, willig, demütig und scharf.
|
|
|
verbeugen, sich verneigen vor start learning
|
|
|
|
|
Damals galten Scheu und Schüchternheit als weibliche Tugenden. start learning
|
|
Wówczas bojaźliwość i nieśmiałość były postrzegane jako cnoty kobiece.
|
|
|
Frauen, die die gleichen Rechte wie Männer fordern, sind auf jeden Fall bemerkenswert genügsam. start learning
|
|
Kobiety, które domagają się takich samych praw jak mężczyźni, są w każdym razie wyjątkowo skromne.
|
|
|
1) Die Hände zum Gebet falten. 2) Den Kopf zum Gebet neigen. start learning
|
|
1) Złożyć ręce na modlitwie. 2) Skłonić głowę do modlitwy.
|
|
|
1) Sie will gerne kommen, beziehungsweise sie hat es mir so gesagt. 2) Sie kommt aus Köln, beziehungsweise aus einem Dorf bei Köln. start learning
|
|
lub też, albo raczej, względnie 1) Ona z chęcią przyjdzie, w każdym razie tak mi powiedziała. 2) Ona pochodzi z Kolonii, albo raczej z wioski koło Kolonii.
|
|
|
Es war schwierig, unsere Arbeit zu verrichten und Ziele durchzusetzen. start learning
|
|
Arbeit, Dienst tun, erledigen Ciężko było wykonać naszą pracę i osiągnąć cele.
|
|
|
seine Notdurft verrichten start learning
|
|
załatwiać swoją potrzebę naturalną
|
|
|
Wer kein gutes Vorbild sein kann, sollte wenigstens als abschreckendes Beispiel dienen. start learning
|
|
Kto nie może być dobrym wzorem do naśladowania, powinien przynajmniej służyć jako odstraszający przykład.
|
|
|
1) Ein gut durchdachter Plan. 2) Muszę dokładnie przemyśleć jego propozycję. start learning
|
|
przemyśliwać, obmyślać, rozważać 1) Dobrze przemyślany plan. 2) Ich muss seinen Vorschlag genau durchdenken.
|
|
|
1) Auf die schiefe Bahn geraten. 2) Jemanden schief ansehen. 3) Das Bild hängt schief. start learning
|
|
krzywy, pochyły, fałszywy 1) Schodzić na złą drogę. 2) Patrzeć na kogoś krzywym okiem. 3) Obraz wisi krzywo.
|
|
|
1) Alles, was schiefgehen kann, wird auch schiefgehen. (Murphys Gesetz). 2) Viele Ehen gehen ja nur schief, weil man sich nicht über die Teilnehmerzahl einig war. start learning
|
|
(pot). nie udawać się, nie powodzić się 1) Wszystko, co może pójść nie tak, również pójdzie nie tak. (Prawo Murphy'ego). 2) Wiele małżeństw się nie udaje, ponieważ liczba uczestników nie została uzgodniona.
|
|
|
1) Er wurde als Kind oft von seinem Vater gehauen. 2) Ich muss einen Nagel in die Wand hauen. 3) To, że się śmieję, nie oznacza, że nie chcę cię uderzyć! start learning
|
|
1) Często był jako dziecko bity przez ojca. 2) Muszę wbić gwóźdź w ścianę. 3) To, że się śmieję, nie oznacza, że nie chcę cię uderzyć!
|
|
|
start learning
|
|
zgadzać się, być tego samego zdania
|
|
|
Er hat ihn grün und blau gehauen. start learning
|
|
Stłukł go na kwaśne jabłko.
|
|
|
1) Es gibt Menschen, die verlangen so wenig. Einige sogar nichts. Und genau diese Menschen verdienen alles. 2) Man muß das Unmögliche fordern, damit das Mögliche erreicht wird. 3) Ich getraue mich nicht mehr Gehalt zu fordern. start learning
|
|
1) Są ludzie, którzy tak mało żądają. Niektórzy nawet nic. A ci ludzie zasługują na wszystko. 2) Należy domagać się niemożliwych, aby możliwe było osiągnięte. 3) Nie ośmielę się zażądać większej pensji.
|
|
|
Die Schwachen sollen in der Schule gefördert und die Starken gefordert werden. start learning
|
|
wspierać, popierać, promować Słabych należy wspierać w szkole, a od silnych należy wymagać.
|
|
|
start learning
|
|
wstrzemięźliwość, abstynencja seksualna
|
|
|
1) Je mehr wir vom Schüler fordern, umso mehr wird er leisten. 2) Barzahlungen werden ausschließlich in Euro geleistet. 3) Ein Mensch, der sich geschätzt fühlt, wird immer mehr leisten, als man von ihm erwartet. start learning
|
|
wykonywać pracę, odbywać, dokonywać 1) Im więcej żądamy od ucznia, aby tak więcej on będzie dokonywać. 2) Wpłaty gotówkowe są dokonywane jedynie w euro. 3) Osoba, która czuje się doceniana, zawsze osiągnie więcej, niż się od niej oczekuje.
|
|
|
start learning
|
|
ciekawski, żądny widowiska
|
|
|
1) Die Großen hören auf zu herrschen, wenn die Kleinen aufhören zu kriechen. 2) Muss ich kriechen, um ihn zu besänftigen? start learning
|
|
1) Wielcy przestają panować, gdy mali przestają pełzać. 2) Czy muszę więc czołgać się, by go udobruchać?
|
|
|
1) Liebe, Kunst und Religion hüllen sich gern in das Gewand der Scham. 2) Das Wahre ist immer schlicht, einfach, haarscharf, es verträgt kein aufgebauschtes Gewand. start learning
|
|
1) Miłość, sztuka i religia lubią się owinąć w szaty wstydu. 2) Prawda jest zawsze skromna, prosta, krystalicznie czysta, nie toleruje przesadnej szaty
|
|
|
1) Das ist unter seiner Würde. 2) Zu hohen Würden gelangen start learning
|
|
1) To jest poniżej jego godności. 2) Dojść do najwyższych godności.
|
|
|
Das Kind zitterte vor Angst / Kälte. start learning
|
|
Dziecko drżało ze strachu / zimna.
|
|
|
Die zwei Tage Erholung kannst du dir doch gönnen! start learning
|
|
pozwolić sobie na coś (np. na odpoczynek, wakacje) Możesz sobie przecież pozwolić na dwa dni odpoczynku!
|
|
|
Man gönnt sich ja sonst nichts! start learning
|
|
Raz można sobie na to pozwolić!
|
|
|
Seit seinem Unfall hinkt er auf dem rechten Bein. start learning
|
|
|
|
|
Sie ist mir in der Not beigestanden. Wspierać kogoś duchowo. start learning
|
|
Stała przy mnie w potrzebie. Jemaden geistlich beistehen.
|
|
|
1) Sterben kann gar nicht so schwer sein - bisher hat es noch jeder geschafft. start learning
|
|
do teraz, dotąd, do tej pory 1) Umieranie nie może być aż tak trudne - do tej pory wszyscy temu podołali.
|
|
|
sich gegen etwas behaupten Bisher mußten wir uns gegen die Natur behaupten. Von nun an müssen wir uns gegen unsere eigene Natur behaupten. start learning
|
|
ostać się, utrzymać się [pomimo czegoś], pokonać kogoś Do tej pory musieliśmy stawić czoło naturze. Od teraz musimy przeciwstawiać się naszej własnej naturze.
|
|
|
Das Glas bis zur Neige leeren. start learning
|
|
Wypić / wychylić kieliszek do dna.
|
|
|
1) Unsere Vorräte an Feuerholz gehen langsam zur Neige. 2) Unser Geld geht zur Neige. start learning
|
|
chylić się ku upadkowi, kończyć się 1) Nasze zapasy drewna opałowego są na wyczerpaniu. 2) Nasze pieniądze się kończą.
|
|
|
bis zur Neige auskosten/genießen start learning
|
|
w pełni [wykorzystać/rozkoszować się]
|
|
|
1) Den Reiz des Verbotenen kann man nur auskosten, wenn man es sofort tut - morgen ist es vielleicht schon erlaubt. 2) Wir leben zu sehr in der Vergangenheit, haben Angst vor der Zukunft und vergessen dabei völlig, die Gegenwart zu genießen. start learning
|
|
rozkoszować się, cieszyć się 1) Urok zakazanego można smakować tylko wtedy, gdy robisz to od razu - jutro może już być dozwolone. 2) Żyjemy zbyt wiele w przeszłości, boimy się przyszłości i zupełnie zapominamy cieszyć się teraźniejszością.
|
|
|
1) Die Freunde nennen sich aufrichtig, die Feinde sind es. 2) Wer zu Gott kommen will, muss glauben, dass es ihn gibt und dass er die belohnt, die ihn aufrichtig suchen. (Heb 11,6) start learning
|
|
1) Przyjaciele mówią, że są szczerzy, a wrogowie tacy są. 2) Kto chce przyjść do Boga, musi wierzyć, że istnieje i nagradza tych, którzy go szczerze szukają. (Heb 11,6)
|
|
|
1) Es macht wenig Spaß, ohne Anerkennung anständig zu sein. 2) Das Geheimnis wie man jung bleibt, ist, anständig zu leben, langsam zu essen und in Bezug auf das Alter zu lügen. start learning
|
|
1) To nie jest wielka przyjemność być przyzwoitym bez uznania. 2) Tajemnicą tego, jak pozostać młodym, jest żyć przyzwoicie, jeść powoli i kłamać odnośnie do wieku.
|
|
|
Ebenso wird mein himmlischer Vater jeden behandeln, der seinem Bruder nicht aufrichtig vergibt. start learning
|
|
Podobnie mój Ojciec Niebieski będzie traktował każdego, kto nie szczerze wybaczy swojemu bratu.
|
|
|
1) Ich schreibe mit Bezug auf... 2) Es trennten sie Meinungsverschiedenheiten in Bezug auf... 3) Bezüglich ihrer Frage kann ich nur sagen, dass... start learning
|
|
odnośnie do czegoś, w nawiązaniu do 1) Piszę w związku z..., Piszę odnośnie..., 2) Podzieliła ich różnica zdań co do... 3) Co do jej pytania, mogę tylko powiedzieć, że...
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Ich will ihm meine Dankbarkeit erweisen. 2) Jemandem einen Bärendienst erweisen. 3) Das einzige Lob, welches man einem Künstler erweisen sollte, ist, seine Werke zu kaufen. start learning
|
|
okazać, wyświadczyć, dowodzić 1) Chcę mu okazać swoją wdzięczność. 2) Wyświadczyć komuś niedźwiedzią przysługę. 3) Jedyna pochwała, jaki powinno się okazywać artyście, jest kupować jego dzieła.
|
|
|
Einem schlechten Menschen einen Gefallen zu erweisen ist genauso gefährlich, wie einen guten zu kränken. start learning
|
|
Wyświadczenie przysługi złemu człowiekowi jest tak samo niebezpieczne, jak obrażanie dobrego.
|
|
|
jemandem einen Gefallen / Dienst erweisen start learning
|
|
wyświadczyć komuś przysługę
|
|
|
Krieg kennt keine Sieger, jeder militärische Triumph erweist sich in Wahrheit als Niederlage aller Beteiligten. 2) Sie hat sich als sehr zuverlässig erwiesen. 3) Ich weiß, Captain Pendleton wird sich seines Familiennamens würdig erweisen. start learning
|
|
1) Wojna nie zna zwycięzców, każdy triumf militarny okazuje się klęską wszystkich zaangażowanych. 2) Pokazała, że można na niej polegać. 3) Wiem, że Kapitan Pendleton okaże się godnym swego rodowego nazwiska.
|
|
|
1) Eine Frau wird immer den Mann verehren, der sie heiraten wollte. Ein Mann immer die Frau, die ihn ablehnte. 2) Muslime dürfen keine menschlichen Ebenbilder verehren. start learning
|
|
1) Kobieta zawsze będzie adorować mężczyznę, który chciał ją poślubić. Mężczyzna zawsze kobietę, która go odrzuciła. 2) Muzułmanie nie mogą czcić ludzkich podobizn.
|
|
|
Der Herr richte euer ganzes Denken &Wollen darauf, dass ihr Gott liebt und standhaft zu Christus haltet. (2 Thess 3,5) start learning
|
|
nieugięty, niezachwiany, niezłomny Niech Pan kieruje całym twoim myśleniem i pragnieniem, abyście kochali Boga i trwali przy Chrystusie.(2 Tes 3,5)
|
|
|
Die Mannschaft ist vollzählig zum Training erschienen. start learning
|
|
kompletny, w pełnym składzie
|
|
|
Die Reporter bedrängten den Star mit Fragen. start learning
|
|
prześladować, trapić, dręczyć, atakować Reporterzy nękali gwiazdę pytaniami.
|
|
|
das war doch schon [eine] beschlossene Sache! start learning
|
|
przecież to już była przesądzona sprawa!
|
|
|
1) Der Vater ermahnte die Kinder, nicht auf der Straße zu spielen. 2) Tote heilen und Greise ermahnen ist dasselbe. start learning
|
|
1) Ojciec napomniał dzieci, żeby nie bawiły się na ulicy. 2) Uzdrawianie zmarłych i upominanie starców to to samo.
|
|
|
1) Allgemein bekannt machen. 2) Darf ich Sie mit meiner Frau bekannt machen? start learning
|
|
1) obwieszczać, ogłaszać, 2) poznawać /kontaktować kogoś z kimś 1) Podać do ogólnej wiadomości. 2) Pozwól mi cię przedstawić mojej żonie.
|
|
|
1) Er hat mich so verwirrt, dass ich nicht wusste, was ich sagen soll. 2) Ich bin nicht verwirrt! Ich sortiere nur meine Gedanken anders. 3) Meine Meinung steht fest, bitte verwirren Sie mich jetzt nicht mit Tatsachen. start learning
|
|
peszyć kogoś, zbijać kogoś z tropu 1) On tak zbił mnie z tropu, że nie wiedziałem, co powiedzieć. 2) Nie jestem zdezorientowany! Po prostu sortuję swoje myśli inaczej. 3) Moja opinia jest jasna, proszę, mnie teraz nie zbijać z tropu faktami.
|
|
|
Viel vertun und wenig erwerben ist ein guter Weg zum Verderb start learning
|
|
Dużo marnować i mało zarabiać, to dobry sposób na zrujnowanie.
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
der gesunde Menschenverstand 1) Nichts ist so gerecht verteilt wie der gesunde Menschenverstand. Niemand glaubt mehr davon zu brauchen, als er hat. 2) Gesunder Menschenverstand ist kein Geschenk, es ist eine Strafe. Denn man muss mit all denen klar kommen, die keinen besitzen. start learning
|
|
1) Nic nie jest rozdzielone tak sprawiedliwie, jak zdrowy rozsądek. Nikt nie sądzi, że potrzebuje go więcej, niż ma.2) Zdrowy rozsądek nie jest darem, lecz karą. Bo trzeba radzić sobie z tymi wszystkimi, którzy go nie posiadają.
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Das Gewissen hindert uns nicht, Sünden zu begehen; aber es hindert uns leider, die Sünden zu genießen. 2) Ein gutes Gewissen ist oft nur die Kehrseite eines schlechten Gedächtnisses. 3) Das Gewissen ist eine Schwiegermutter, deren Besuch nie endet. start learning
|
|
1) Sumienie nie przeszkadza nam w popełnianiu grzechów; ale niestety nie pozwala nam cieszyć się grzechami. 2) Dobre sumienie jest często tylko odwrotną stroną złej pamięci. 3) Sumienie jest teściową, której wizyta nigdy się nie kończy.
|
|
|
die Nessel, die Brennnessel start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Frei ist der, den die Beleidigungen der Menschen nicht schmerzen, und ein Held ist, wer den nicht beleidigt, der es verdient hätte. 2) Der Weise vergisst die Beleidigungen, wie ein Undankbarer die Wohltaten. start learning
|
|
1) Wolny jest ten, którego zniewagi ludzkie nie ranią, a bohaterem jest ten, kto nie obraża tego, który na to zasługuje. 2) Mędrzec zapomina obelgi jako niewdzięczny człowiek dobre uczynki.
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Vergaß er wohl zu erwähnen, dass wir verwandt sind. 2) Du solltest sein Gewicht nicht erwähnen. start learning
|
|
1) Zapomniał wspomnieć, że jesteśmy spokrewnieni. 2) Miałeś nie wspominać o jego wadze.
|
|
|
1) Ich weiß nicht, was ich davon halten soll. 2) Was halten Sie von meinen Ausführungen? Ich bitte um Rückmeldung. start learning
|
|
1) Nie wiem, co mam o tym sądzić. 2) Co pan sądzi o mojej wypowiedzi? Proszę o opinię.
|
|
|
1) Gott schuf die Katze, damit der Mensch einen Tiger zum Streicheln hat. 2) Diplomatie ist die Kunst, einen Hund so lange zu streicheln, bis der Maulkorb fertig ist. 3) Ich möchte den Totenkopf des Mannes streicheln, der die Ferien erfunden hat. start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
można pęknąć ze śmiechu! (fam.)
|
|
|
start learning
|
|
sutek, brodawka piersiowa
|
|
|
1) Wenn du dich beeilst, erwischst du den 5-Uhr-Bus noch. 2) Sie hat ihn beim Stehlen erwischt. start learning
|
|
złapać, przyłapywać (na czymś)
|
|
|
1) Lass sie nicht in die falschen Hände geraten. 2) Versucht dieses Mal nicht in Schwierigkeiten zu geraten. start learning
|
|
popaść, wpaść, dostawać się 1) Nie pozwól żeby wpadły w niepowołane ręce. 2) Spróbujcie tym razem nie wpakować się w tarapaty.
|
|
|
Meine Geduld ist erschöpft start learning
|
|
moja cierpliwość się wyczerpała
|
|
|
1) Früh ins Bett und früh aufstehen macht gesund, wohlhabend und klug. 2) Schmuck soll einen nicht wohlhabend erscheinen lassen, sondern schmücken. Deshalb habe ich immer gerne falschen Schmuck getragen. start learning
|
|
|
|
|
1) Das Opfer der Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel, zumal wenn man es mit Bosheit darbringt. -Proverbs 21:27. 2) Die Ausstellung erinnert an die Gräuel des Krieges. start learning
|
|
okrucieństwo, okropność, odraza 1) Ofiara niegodziwca jest obrzydliwością dla Pana, zwłaszcza gdy jest ofiarowana z niegodziwością. Przysłów 21:27. 2) Wystawa przypomina okropności wojny.
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Wie ein Honigkuchenpferd grinsen. 2) Das Grinsen auf ihren Gesichtern, wenn sie uns wehtaten, war unbeschreibIich. start learning
|
|
1) Uśmiechać się od ucha do ucha. 2) Uśmiech na ich twarzach, gdy nas raniły, był nie do opisania.
|
|
|
das reicht (genügt) nicht start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Er würgte sein Opfer, bis es sich nicht mehr bewegte. 2) Mein Freund begann zu würgen und ist dann auf dem Boden zusammengebrochen! start learning
|
|
1) Dusił swoją ofiarę, aż przestał się ruszać. 2) Mój przyjaciel zaczął się dusić, a następnie upadł na podłogę!
|
|
|
Ich kann es kaum erwarten. start learning
|
|
|
|
|
1) Genieße deine Zeit, denn Du lebst JETZT und HEUTE, denn morgen kannst Du gestern. 2) Entgangenen Schlaf kann man nicht nachholen. Entgangenes Leben auch nicht. start learning
|
|
Ciesz się swoim czasem, ponieważ żyjesz TERAZ i DZISIAJ, ponieważ jutro nie możesz nadrobić wczoraj. 2) Nie możesz nadrobić straconego snu. Straconego życia też nie.
|
|
|
Wir sind wie Puzzleteile, so unterschiedlich, aber passen perfekt zusammen. start learning
|
|
|
|
|
außergewöhnlich, außerordentlich Manchmal werden ganz gewöhnliche Dinge ganz außergewöhnlich, einfach, weil man sie mit den richtigen Leuten macht. start learning
|
|
|
|
|
zweifellos, zweifelsfrei, zweifelsohne start learning
|
|
niewątpliwie, bez wątpienia
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Das Märchen handelt von zwei Kindern, die sich im Wald verirren. 2) Ihre Romane handeln von der Freiheit und der Bedeutung des Guten. start learning
|
|
|
|
|
1) Der Kuss ist ein liebenswerter Trick der Natur, ein Gespräch zu unterbrechen, wenn Worte überflüssig werden. 2) In manchen Ländern sind Satiriker überflüssig; die Regierung macht sich selbst lächerlich. start learning
|
|
1) Pocałunek jest uroczą sztuczką natury, która przerywa rozmowę, gdy słowa stają się zbędne. 2) W niektórych państwach satyrycy są zbędni; rząd sam siebie czyni śmiesznym.
|
|
|
1) wenn ich mich nicht täusche ... 2) ich habe mich in dir getäuscht start learning
|
|
1) jeśli się nie mylę... 2) pomyliłem się co do ciebie
|
|
|
1) Das Leben ist zu kurz, um es dem Schicksal zu überlassen. 2) Wenn Arbeit etwas schönes und erfreuliches wäre, hätten die Reichen sie nicht den Armen überlassen. 3) Überlassen wir die schönen Frauen den Männern ohne Phantasie. start learning
|
|
|
|
|
Es ist leichter Menschen zu veräppeln, als sie davon zu überzeugen, dass sie veräppelt wurden. start learning
|
|
|
|
|
jemandem etwas übel nehmen 1) Ratten, die das Schiff verlassen haben, nehmen es ihm übel, wenn es nicht versinkt. 2) start learning
|
|
mieć coś komuś za złe, obrażać się
|
|
|
Das ist Mr. Moustafa höchstpersönlich. start learning
|
|
we własnej osobie, osobisty To pan Mustafa we własnej osobie.
|
|
|
1) Wenn ich nachts wach werde, schleiche ich zu meinem Wecker und schreie: "NAAAA, WIE FÜHLT SICH DAS AN? 2) Fortwährend hinter angenehmen Erwartungen schleichen die unangenehmen Möglichkeiten. start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
unwissentlich, versehentlich, irrtümlich Versehentlich stießen sie beim Tanzen aneinander. start learning
|
|
Niechcący zderzyli się ze sobą w tańcu.
|
|
|
beruhigen, beschwichtigen start learning
|
|
uspokajać, uśmierzać, łagodzić
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
odbyć karę pozbawienia wolności
|
|
|
seltsam, eigenartig, sonderbar start learning
|
|
|
|
|
Bitte schildern Sie den Unfallhergang. start learning
|
|
Proszę, niech pan opisze przebieg wypadku.
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
Tu mir den Gefallen und sei ruhig! start learning
|
|
zrób mi przysługę i bądź cicho!
|
|
|
1) Sie hat herumerzählt, dass dein Mann ein Verhältnis hat. 2) Wir wollen im Mai heiraten, aber bitte erzähl das nicht gleich herum! start learning
|
|
1) Rozpowiedziała wszystkim, że twój mąż ma romans. 2) W maju chcemy się pobrać, ale nie rozpowiadaj tego od razu wszystkim dookoła!
|
|
|
was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß start learning
|
|
czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal
|
|
|
1) Er ist nicht sehr anspruchsvoll und leicht zu befriedigen. 2) Hast du deine Neugierde befriedigt? start learning
|
|
zadowalać, zaspokajać (ciekawość) 1) Nie jest bardzo wymagający i łatwy do zadowolenia. 2) Zaspokoiłeś swoją ciekawość?
|
|
|
start learning
|
|
zmierzch, zmrok (wieczorem), świt, brzask (rankiem)
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
Ein weiser Mann ist gleichgültig für alles, für Lob und Tadel, für Schmeicheleien und Beleidigungen. start learning
|
|
Mądry człowiek jest obojętny na wszystko, na pochwałę i naganę, na pochlebstwa i obelgi.
|
|
|
Um Geld verachten zu können, muß man es haben. start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Die Augen lassen im Alter nach. 2) Das Nachlassen der Kräfte ist ein Hilfsmittel, um besser zu beten. start learning
|
|
słabnąć, ustawać (ból), uspokajać się, ustępować
|
|
|
ich werde mich an ihm rächen für das, was er mir angetan hat start learning
|
|
zemszczę się na nim za to, co mi uczynił
|
|
|
Sie wollte sich für die Beleidigung an ihm rächen. start learning
|
|
Chciała zemścić się na nim za zniewagę.
|
|
|
1) Predigen ist die Kunst, die Menschen zum Guten zu verführen. 2) Es ist keine Kunst, ein Mädchen zu verführen, aber ein Glück, eines zu finden, das es wert ist, verführt zu werden. start learning
|
|
1) Głoszenie kazań to sztuka kuszenia ludzi do dobrego. 2) Nie jest to sztuka uwieść dziewczynę, ale to szczęście znaleźć taką, która jest warta uwodzenia.
|
|
|
Mit Humor kann man Frauen am leichtesten verführen; denn die meisten Frauen lachen gern, bevor sie anfangen zu küssen. start learning
|
|
Humorem można najłatwiej uwodzić kobiety; ponieważ większość kobiet lubi się śmiać, zanim zaczną się całować.
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Er wurde von einem Betrunkenen belästigt. 2) Wir wollen Sie nicht weiter belästigen. start learning
|
|
naprzykrzać się, dokuczać, fatygować, nagabywać, zaczepiać 1) On został zaczepiony przez pijaka. 2) Nie chcemy się już dalej panu/pani naprzykrzać.
|
|
|
1) Er kam mit einer Geldstrafe davon. 2) Er ist noch mal davongekommen. start learning
|
|
wychodzić cało z opresji, wychodzić bez szwanku 1) Skończyło się dla niego na grzywnie. 2) Znowu udało mu się wymknąć
|
|
|
Der Hund winselte vor der Tür. start learning
|
|
|
|
|
um Gnade/Vergebung winseln start learning
|
|
błagać o litość/przebaczenie
|
|
|
Das mit der Vase tut mir so leid. Wie kann ich das wiedergutmachen? start learning
|
|
|
|
|
1) Kein Sterblicher ist, der unversehrt vom Bösen sein Leben vollendet. 2) Zum Glück blieb das Gemälde bei dem Brand unversehrt. start learning
|
|
cały, bez szwanku, nienaruszony 1) Nie ma śmiertelnika, który dopełnia swoje życie bez szkody przez zło. 2) Na szczęście obraz pozostał nietknięty podczas pożaru.
|
|
|
1) Sie bettelte so lange, bis er nachgab und ihr ein Eis kaufte. 2) Wenn die Klügeren immer nachgeben, regieren die Dummen die Welt. start learning
|
|
|
|
|
Ich habe genug davon, mir reicht es start learning
|
|
|
|
|
eines gewaltsamen Todes sterben start learning
|
|
umrzeć gwałtowną śmiercią
|
|
|
1) Das Öffnen der Verpackung verpflichtet zum Kauf. 2) Die Probefahrt verpflichtet nicht zum Kauf. 3) Er verpflichtete sich freiwillig dazu, den Garten zu pflegen. 4) Adel verpflichtet start learning
|
|
|
|
|
1) Sie ging sehr verantwortungsvoll mit ihren kleinen Geschwistern um. 2) Frauen leben in der Hoffnung, dass Männer, die mit Geld gut umgehen können, auch gut mit Frauen umgehen werden. 3) Regeln sind dazu da Sie kreativ und innovativ zu umgehen. start learning
|
|
obchodzić się (np. z czymś/kimś), radzić sobie, traktować
|
|
|
eine Entscheidung über etwas treffen start learning
|
|
podjąć decyzję co do czegoś
|
|
|
1) Ich bin nicht befugt, Ihnen darüber Auskunft zu geben. start learning
|
|
upoważniać; upoważnienie, uprawnienie 1) Nie jestem upoważniony do udzielenia ci tych informacji.
|
|
|
1) Ist der Bericht, um den ich gebeten habe, schon fertig? 2) Der Polizist erstattete seinem Vorgesetzten über den Einsatz Bericht. start learning
|
|
sprawozdanie, raport, doniesienie
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
die Unterbringung, die Unterkunft start learning
|
|
|
|
|
1) Valentinstag = Folter für alle verlassenen und unglücklich Verliebten. 2) Warum sich selber foltern, wenn’s das Leben für einen tut. start learning
|
|
1) Walentynki = tortury dla wszystkich porzuconych i nieszczęśliwych kochanków. 2) Po co się torturować, gdy życie to robi dla ciebie.
|
|
|
1) Im Gegenzug werde ich eine Woche Teller waschen. 2) Im Gegenzug will er eine Gehaltserhöhung bekommen. start learning
|
|
1) W zamian będę zmywać talerze przez tydzień. 2) Im Gegenzug will er eine Gehaltserhöhung bekommen.
|
|
|
Je größer der Dachschaden, um so besser ist der Blick in die Sterne. start learning
|
|
|
|
|
Seine Krankheit hat unsere Urlaubspläne zunichtegemacht. start learning
|
|
|
|
|
1) Besuch ist wie Fisch - nach drei Tagen stinkt er. 2) Es gibt 2 Dinge die stinken nach Fisch, eines davon ist Fisch. start learning
|
|
|
|
|
duften, riechen nach etwas 1) Ein guter Start in den Tag duftet nach Kaffee. 2) Er roch nach Knoblauch aus dem Mund. 3) Ich liebe es, wenn alles nach dir riecht!!! start learning
|
|
|
|
|
Ich bin entzückt, Sie kennenzulernenSie schwärmt seit Wochen davon, wie toll ihr Urlaub war. start learning
|
|
|
|
|
ehrlich gesagt, um ehrlich zu sein start learning
|
|
|
|
|
1) Das ist ein angemessener Preis für diese Ware. 2) Sein Verhalten war wirklich nicht angemessen. 3) Bei uns bekommen Sie ein entsprechendes Gehalt. start learning
|
|
1) To odpowiednia cena za ten towar. 2) Jego zachowanie naprawdę nie było odpowiednie. 3) U nas otrzymają państwo odpowiednie wynagrodzenie.
|
|
|
Bei uns ist es Sitte, dass man dem Gastgeber ein Geschenk mitbringt. start learning
|
|
|
|
|
1) Nichts soll dich beunruhigen; nichts ängstige dich. Wer Gott hat, dem fehlt nichts. Gott allein genügt. (Teresa von Ávila) 2) Es ist besser, sich von Zweifeln beunruhigen zu lassen, als lange im Irrtum zu verweilen.“ (Alessandro Manzoni) start learning
|
|
|
|
|
1) Am Wochenende noch gelegentliche Schauer, dann trockenes Wetter. 2) Jeder junge Mensch macht früher oder später die verblüffende Entdeckung, daß auch Eltern gelegentlich recht haben können. start learning
|
|
sporadycznie, okazjonalnie,
|
|
|
die Versuchung, die Verführung start learning
|
|
|
|
|
1) Das hat einen heftigen Streit ausgelöst. 2) Das kann noch weitere Probleme auslösen. start learning
|
|
1) To wywołało gwałtowną kłótnię. 2) To może spowodować dalsze problemy.
|
|
|
1) Wahrscheinlich bin ich von meinem Beruf besessen, denn ich bin unausstehlich, wenn ich nichts zu tun habe. 2) Sie war von dem Wunsch besessen, mit 60 noch einmal ein Kind zu bekommen. start learning
|
|
mieć obsesję na punkcie czegoś 1) Prawdopodobnie mam obsesję na punkcie mojej pracy, ponieważ jestem nie do zniesienia, kiedy nie mam nic do roboty. 2) Miała obsesję na punkcie pragnienia posiadania kolejnego dziecka w wieku 60 lat.
|
|
|
jemandem aufrichtiges Beileid ausdrücken start learning
|
|
składać komuś szczere kondolencje
|
|
|
Am meisten Energie vergeudet der Mensch mit der Lösung von Problemen, die niemals auftreten werden. start learning
|
|
Najwięcej energii marnuje człowiek, aby rozwiązać problemy, które nigdy nie wystąpią.
|
|
|
Die beste Methode, einen Narren von seinem Irrtum zu überzeugen, besteht darin, ihn seine Dummheiten ausführen zu lassen. start learning
|
|
wykonywać, przeprowadzać, realizować
|
|
|
1) Er hält mit dem Verkauf des Hauses noch zurück. 2) Ein Mann, der seinen Zorn nicht zurückhalten kann, ist wie eine offene Stadt ohne Mauern. 3) Weine, wenn du die Tränen nicht zurückhalten kannst start learning
|
|
1) On wstrzymuje się jeszcze ze sprzedażą domu. 2) Człowiek, który nie może powstrzymać gniewu, jest jak otwarte miasto bez murów.
|
|
|
1) Boxen ist, wenn viele Weiße dabei zusehen, wie sich zwei Schwarze gegenseitig verprügeln. 2) Sie haben ihn auf dem Schulhof verdroschen. start learning
|
|
tłuc, zbić, sprawić lanie
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Er erzählte alles, ohne einmal von der Tatsachen abzuweichen. 2) Ich werde von meinem Weg nie abweichen. start learning
|
|
odbiegać, zbaczać od czegoś, zmieniać kierunek
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
Er war ein glühender Verehrer von Marilyn Monroe. start learning
|
|
|
|
|
jemanden zu etwas veranlassen 1) Was hat dich dazu veranlasst, ihm zu schreiben? 2) Ehrgeiz veranlasst die Menschen oft, die niedersten Dienste zu verrichten start learning
|
|
dopilnować, zlecić, skłonić, namówić kogoś do zrobienia czegoś
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
Es ist besser, eine Kerze anzuzünden, als über Dunkelheit zu klagen. start learning
|
|
Lepiej zapalić świecę niż narzekać na ciemność.
|
|
|
1) Sie versuchten umsonst, den Zeugen zu bestechen. 2) Seine Annahme des Geschenks wurde als Bestechung betrachtet. 3) start learning
|
|
|
|
|
1) Anfassen ist simpel. Berühren ist Kunst. 2) Die Seele kann man nicht anfassen, aber berühren. 3) Einige Menschen glauben nicht an Gott, weil sie ihn nicht anfassen können. start learning
|
|
|
|
|
Das ist die Kunst des Gesprächs: alles zu berühren und nichts zu vertiefen. start learning
|
|
To jest sztuka rozmowy: wszystkiego dotykać i niczego nie pogłębiać.
|
|
|
1) Prognosen sind eine schwierige Sache. Vor allem, wenn sie die Zukunft betreffen. 2) Was mich betrifft, können wir gerne noch bleiben. 3) Nichts ist edler als Übeltaten zu verzeihen, die uns nicht betreffen. start learning
|
|
1) Prognozy są trudną rzeczą. Zwłaszcza jeśli dotyczą przyszłości. 2) Jeśli o mnie chodzi, możemy zostać. 3) Nic nie jest bardziej szlachetne niż przebaczenie za niegodziwości, które nas nie dotyczą.
|
|
|
Suche in deinem Herzen den Frieden zu wahren! Kein Vorfall dieser Welt soll es beunruhigen. Denke, das alles ein Ende nehmen muß. start learning
|
|
wydarzyć się; incydent, zajście, zdarzenie
|
|
|
1) Ich frage mich, warum heute hinsichtlich der Sexualität alles so sportlich geworden ist. 2) Die Eltern waren hinsichtlich der Zukunft hoffnungsvoll. 3) Die Firma muss hinsichtlich dieses Vertrages die Kosten senken. start learning
|
|
pod względem czegoś, ze względu na
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Wer sich nicht bewegt, spürt seine Fesseln nicht! 2) Geben, ohne zu verlangen. Nehmen, ohne zu besitzen. Teilen, ohne zu fragen. Halten, ohne zu fesseln. Das ist Liebe. start learning
|
|
związywać, pętać; więzy, pęta
|
|
|
1) Es ist besser, in Ehren zu versagen als durch Betrug erfolgreich zu sein. 2) Ständiges Versagen, ist auch eine Form der Zuverlässigkeit. 3) Das, wobei unsere Berechnungen versagen, nennen wir Zufall. start learning
|
|
zawodzić, nie sprawdzać się, nie zadziałać
|
|
|
Es gibt kein zufälliges Treffen. Jeder Mensch in unserem Leben ist entweder ein Test, eine Strafe oder ein Geschenk. start learning
|
|
Nie ma przypadkowego spotkania. Każdy człowiek w naszym życiu jest albo sprawdzianem, karą, albo darem.
|
|
|
vom Regen in die Traufe kommen start learning
|
|
trafić z deszczu pod rynnę (okap)
|
|
|
sich verlaufen, sich verirren 1) Manchmal muss man sich verlaufen, um etwas zu finden. 2) Stolze Menschen verirren sich lieber, als nach dem Weg zu fragen. start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
odebrać (komuś tytuł), pozbawić (prawa)
|
|
|
lass mich los! lass mich gehen! start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Wann haben Sie Ihren Führerschein erworben? 2) Vermögen um den Preis der Gesundheit zu erwerben, heißt sich, die Füße abschneiden, um dafür ein paar Stiefel zu kaufen. 3) Wahre Jugend ist eine Eigenschaft, die sich nur mit den Jahren erwerben läßt. start learning
|
|
zdobyć (uznanie), pozyskać, nabyć (kupić)
|
|
|
start learning
|
|
zarobek, nabytek, dorobek
|
|
|
festnehmen, verhaften, festsetzen, einsperren, in Haft nehmen start learning
|
|
|
|
|
sprunghaft, unberechenbar 1) Die Frauen sind so unberechenbar, daß man sich nicht einmal auf das Gegenteil dessen verlassen kann, was sie sagen. 2) Ein Mensch der keine Prinzipien hat ist wie ein defekter Fallschirm, unberechenbar, unzuverlässig, unbrauchbar. start learning
|
|
nieobliczalny, nieprzewidywalny 1) Kobiety są tak nieobliczalnie, że nie można nawet polegać na przeciwieństwie tego, co one mówią. 2) Osoba, która nie ma zasad, jest jak zepsuty spadochron, nieprzewidywalny, zawodny, bezużyteczny.
|
|
|
1) Es ist einfacher, Tiere zu lieben. Sie sind nie heimtückisch oder hinterhältig – mit Menschen habe ich nicht so tolle Erfahrungen gemacht. 2) Zieht die volle Rüstung Gottes an, damit ihr den heimtückischen Anschlägen des Teufel standhalten könnt. start learning
|
|
|
|
|
1) Das Leben schmeckt gut - wenn du nicht wählerisch bist. 2) Ich bin nicht wählerisch... du entsprichst nur einfach nicht meinen Vorstellungen. start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
zakładać, przypuszczać, przyjmować
|
|
|
Selig sind die, die hungern und dürsten nach der Gerechtigkeit, denn sie werden satt werden. (Matthäus 5,6) start learning
|
|
Błogosławieni, którzy łakną i pragną sprawiedliwości, albowiem oni będą nasyceni.
|
|
|
Gott gab uns nur einen Mund, aber zwei Ohren, dass wir doppelt so viel hören würden, wie wir sagen. start learning
|
|
Bóg dał nam tylko jedne usta, ale dwoje uszu, abyśmy słuchali dwa razy więcej, niż mówimy.
|
|
|
1) „Man muss seinen Mitmenschen Zeit widmen; denn wir leben nicht in einer Welt, die uns allein gehört.“ (Albert Schweitzer) 2) Er hat seinen ersten Roman seiner Mutter gewidmet. 3) Wer frei ist von Arbeit, kann sich der Weisheit widmen. (Bibel) start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Und ich schwöre ich liebe dich bis mein Herz aufhört zu schlagen. 2) start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
entsprechend, beziehungsweise, gemäß start learning
|
|
zgodnie z, odpowiednio do
|
|
|
1) Dieses Gerät ist billig und einfach zu handhaben. 2) Die Vorschriften sollten strenger gehandhabt werden. start learning
|
|
obchodzić się z czymś, obsługiwać, stosować, używać 1) To urządzenie jest tanie i łatwe w użyciu. 2) Przepisy powinny być stosowane bardziej surowo.
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Übermäßiges Lob ist wie zehn Stück Zucker im Kaffee, niemand kann das schlucken. 2) Widerwärtigkeiten sind Pillen, die man schlucken muß und nicht kauen. start learning
|
|
1) Nadmierna pochwała jest jak dziesięć kawałków cukru w kawie, nikt nie może tego połknąć. 2) Przeciwności to pigułki, które musisz przełknąć i nie żuć.
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
Der Verletzte stöhnte. Wahreschienlich war ein Bein gebrochen. start learning
|
|
Ranny jęczał. Prawdopodobnie któraś noga była złamana.
|
|
|
zwischenzeitlich, inzwischen start learning
|
|
tymczasem, w międzyczasie
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) „ Steck dein Schwert weg; denn wer zum Schwert greift, wird durch das Schwert umkommen." Bibel 2) „Wer für den Strick geboren ist, wird im Wasser nicht umkommen.“ start learning
|
|
|
|
|
1) Es ist besser unvollkommen zu beginnen, als perfekt zu zögern. 2) Wenn mich jemand fragen würde, was für mich Schönheit und Sanftmut vereint, würde ich ohne zu zögern antworten: ein Pferd. start learning
|
|
|
|
|
1) Opfer werden häufig eingeschüchtert, deswegen sagen sie die Wahrheit nicht. 2) Sei mutig und entschlossen! Lass dich nicht einschüchtern, und hab keine Angst! Denn ich, der Herr, dein Gott, bin bei dir, wohin du auch gehst. start learning
|
|
1) Ofiary często są zastraszane, dlatego nie mówią prawdy. 2) Bądź odważny i zdeterminowany! Nie daj się zastraszyć, nie bój się! Albowiem Ja, Pan, wasz Bóg, jestem z tobą, dokądkolwiek się udajesz.
|
|
|
1) Es ist immer verlockend, die Zukunft zu opfern, um die Gegenwart ungestört genießen zu können. 2) Eigentlich wollte ich mich ja benehmen. Aber die Möglichkeiten das Gegenteil zu tun, waren zu verlockend. start learning
|
|
1) Zawsze kuszące jest poświęcanie przyszłości, by cieszyć się teraźniejszością w nienaruszonym stanie. 2) Właściwie chciałem się zachowywać. Ale możliwości zrobienia czegoś odwrotnego były zbyt kuszące.
|
|
|
start learning
|
|
żałosny, kiepski, nikczemny
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Zu allen Zeiten haben die Kleinen für die Dummheit der Großen büßen müssen. 2) Nur Kindern und Narren verzeihen wir, daß sie uns die Wahrheit sagen; die anderen werden es früher oder später büßen. start learning
|
|
pokutować, płacić grzywnę, zapłacić (np. za krzywdę) 1) Przez wszystkie czasy mali musieli płacić za głupotę wielkich. 2) Tylko dzieciom i głupcom wybaczamy mówienie nam prawdy; pozostali prędzej czy później zapłacą za to.
|
|
|
1) Ich bin immer artig. Mal unartig, mal eigenartig, mal großartig, aber immer EINZIGARTIG. 2) Intuition ist der eigenartige Instinkt, der einer Frau sagt, daß sie Recht hat, gleichgültig, ob das stimmt oder nicht. start learning
|
|
|
|
|
1) Eine mächtige Flamme entsteht aus einem winzigen Funken. 2) Manchmal nehmen winzige Dinge einen riesigen Platz in unserem Herzen ein. start learning
|
|
|
|
|
1) Er forderte den Sheriff zum Duell heraus. 2) er hat das Schicksal herausgefordert. start learning
|
|
prowokować do, wyzywać kogoś na
|
|
|
1) Glück lässt sich nicht erzwingen, aber es mag hartnäckige Menschen. 2) Beifall läßt sich, wie Gegenliebe, wünschen, nicht erzwingen. start learning
|
|
|
|
|
Maßnahmen gegen etwas ergreifen start learning
|
|
podejmować kroki przeciw czemuś
|
|
|
1) Am Ende bereuen wir nur die Chancen, die wir nicht ergriffen haben. 2) Ein Gefühl des Überschwangs ergriff ihn. 3) Alles, was wir mit Wärme und Enthusiasmus ergreifen, ist eine Art von Liebe. start learning
|
|
|
|
|
Die Geschichte scheint mir fast zu bürgen, daß die Menschen keine Vernunft haben. start learning
|
|
|
|
|
1) Mein Ärger ist längst verraucht. 2) Nachdem der Qualm verraucht war, konnte man die Unglücksstelle klarer sehen. 3) Der verraucht und vertrinkt sein ganzes Taschengeld. 4) Irgendwann verraucht jede Wut. start learning
|
|
wietrzeć, rozwiewać się (np. na wietrze), przepalać (np. pieniądze na papierosy)
|
|
|
Freude, Mäßigkeit und Ruh schließt dem Arzt die Türe zu. start learning
|
|
Radość, wstrzemięźliwość i odpoczynek zamykają drzwi lekarzowi.
|
|
|
jemandem seinen Willen aufzwingen start learning
|
|
narzucać komuś swoją wolę
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Ich würde dich auch umarmen wenn du ein Kaktus wärst und ich ein Luftballon. 2) Auch mit einer Umarmung kann man einen Gegner bewegungsunfähig machen. 3) Manchmal ist eine einfache, stille Umarmung mehr wert, als tausend gesagte Worte. start learning
|
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
1) Ist das dein Zeug? 2) Was ist denn das für ein seltsames Zeug? 3) Ich hab mein ganzes Zeug nach oben gebracht. start learning
|
|
1) Czy to twoje rzeczy? 2) Co to za dziwne rzeczy? 3) Zaniosłem wszystkie moje rzeczy na górę.
|
|
|
1) Die Ehe ist eine Lotterie, in der die Männer ihre Freiheit und die Frauen ihr Glück aufs Spiel setzen. 2) Mit dieser Kampagne setzt die Firma ihren guten Ruf aufs Spiel. start learning
|
|
narażać coś (np. na niebezpieczeństwo)
|
|
|
Herumsitzen kann jeder - aber zum Nichtstun muss man geboren sein! start learning
|
|
siedzieć (bezczynnie), siedzieć (dookoła czegoś, np. stołu)
|
|
|
Geld allein macht nicht glücklich. Aber es gestattet immerhin, auf angenehme Weise unglücklich zu sein. start learning
|
|
Same pieniądze nie czynią szczęśliwym. Ale one przynajmniej pozwalają w przyjemny sposób być nieszczęśliwym.
|
|
|
start learning
|
|
zadomowić się, rozgościć się
|
|
|
Warum schwitzen Männer ab 50 zwischen dem ersten und zweiten Geschlechtsakt immer so? Weil der Sommer dazwischen liegt. start learning
|
|
|
|
|
Erfolg ist kein Glück, sondern nur das Ergebnis von Blut, Schweiß und Tränen. Das Leben zahlt alles mal zurück. start learning
|
|
Sukces to nie jest szczęście, ale tylko wynikiem krwi, potu i łez. Życie wszystko odpłaca.
|
|
|
Ich hasse gierige Menschen. Er ist so gierig, dass er alles für sich will. start learning
|
|
|
|
|
Ich habe keine besondere Begabung, sondern bin nur leidenschaftlich neugierig. -(Albert Einstein). Sein Brief war so leidenschaftlich, dass sie sehen konnte, wie er sie liebte. start learning
|
|
|
|
|
Das Leben ist zu kurz, um Sehnsüchte zu unterdrücken, Leidenschaft nicht auszuleben und Gefühle zu verstecken. start learning
|
|
Życie jest zbyt krótkie, by tłumić tęsknoty, nie przeżywać namiętności i ukrywać uczucia.
|
|
|
1 Sie hat ihm die Party vermiest. 2 Lächle. Du wirst damit irgendjemanden den Tag vermiesen. 3 Seine schlechte Laune hat mir den Spaß an der Party vermiest. start learning
|
|
|
|
|
Kommen Sie mit erhobenen Händen heraus, das Gebäude ist umstellt! start learning
|
|
Wyjdź z podniesionymi rękami, budynek jest otoczony!
|
|
|