Question |
Answer |
odbyła pani niezłą przejażdżkę dwukółką po fatalnych drogach start learning
|
|
you had a good drive in a dog-cart along heavy roads
|
|
|
ona wzdrygnęła się gwałtownie start learning
|
|
|
|
|
ona wlepiła w niego zdumione spojrzenie start learning
|
|
she stared in bewilderment at him
|
|
|
Widziałem jej wzdrygnięcie, kiedy usłyszała tę wiadomość start learning
|
|
I saw her start when she heard that news
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
ochlapać (kogoś), rozpryskiwać (coś), rozpryskać (się) start learning
|
|
|
|
|
lewy rękaw pani żakietu jest opryskany błotem start learning
|
|
the left arm of your jacket is spattered with mud
|
|
|
Sok rozprysnął się na stół start learning
|
|
The juice spattered over the table
|
|
|
przyjechałam pierwszym pociągiem start learning
|
|
I came in by the first train
|
|
|
nie potrafię już dłużej znosić tego napięcia start learning
|
|
I can stand this strain no longer
|
|
|
nie ma nikogo na kogo mogłabym liczyć/ do kogo zwrócić się start learning
|
|
|
|
|
Zawsze mogę zwrócić się do mojej mamy po poradę start learning
|
|
I can always turn to my mother for advice
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
pomógł jej pan w bolesnej potrzebie start learning
|
|
you helped her in the hour of her sore need
|
|
|
rozproszyć otaczające mnie nieprzeniknione ciemności start learning
|
|
throw a light through the dense darkness which surrounds me
|
|
|
w tej chwili wynagrodzenie pana usługi przekracza moje możliwości start learning
|
|
at present it is out of my power to reward you for your services
|
|
|
on odwrócił się do biurka i wyciągnął książkę start learning
|
|
he turned to the desk and drew out a book
|
|
|
Nagle, ona wyciągnęła broń i zaczęła krzyczeć start learning
|
|
Suddenly, she drew a gun and started shouting
|
|
|
Mogę iść do banku i wypłacić 200 funtów za jednym razem start learning
|
|
I can go to the bank and draw out £200 at a time
|
|
|
On pracował podczas miesięcy wakacyjnych aby pokryć koszty jego edukacji start learning
|
|
To defray the cost of his education, he worked during the summer months.
|
|
|
przypominam sobię tę sprawę start learning
|
|
|
|
|
z przyjemnością poświęcę nie mniejszą uwagę pani sprawie start learning
|
|
I'll be happy to devote the same care to your case
|
|
|
Niestety, nasze spotkanie dobiegło końca start learning
|
|
Alas, our meeting came to an end
|
|
|
wytwór fantazji znerwicowanej kobiety start learning
|
|
fancies of a nervous woman
|
|
|
nie mówi tego wprost ale mogę to odczytać z jego uspokajających odpowiedziach i odwracaniu wzroku start learning
|
|
he does not say so but I can read it from his soothing answers and averted eyes
|
|
|
potrafi pan zajrzeć głęboko w najciemniejsze zakamarki ludzkiej duszy start learning
|
|
you can see deeply into the manifold wickedness of the human heart
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
nikczemność, niegodziwość start learning
|
|
|
|
|
cały zamieniam się w słuch start learning
|
|
|
|
|
Twój ojczym chce z tobą mówić start learning
|
|
Your stepfather wants to talk to you
|
|
|
on jest ostatnim żyjącym członkiem rodziny start learning
|
|
he is the last survivor of the family
|
|
|