Question |
Answer |
разг., неодобр. суетиться, чрезмерно торопить; нагнетать обстановку, создавать шумиху. обострять обстановку start learning
|
|
гнать волну (я гоню́. ты го́нишь). нагнетать напряженность, взвинчивать страсти кто гонит волну? Когда вы чувствуете, что начинаете гнать волну, глубоко вдохните, сосчитайте до десяти, выпейте чашку кофе – короче, сделайте то, что позволит вам прийти в себя и удержит от ненужной эмоциональности.
|
|
|
быстро, стремительно, не по дням, а по часам, start learning
|
|
развитие человечества идёт семимильными шагами. Пригожин семимильными шагами набирает политические очки
|
|
|
осуществляемый в непосредственном присутствии кого-либо, при непосредственном контакте с кем-либо start learning
|
|
|
|
|
samospełniająca się przepowiednia start learning
|
|
самосбывающееся пророчество
|
|
|
перен. снабжаться чем-либо в изобилии, наполняться start learning
|
|
ВСУ насыща́ются наёмниками
|
|
|
wejść do powszechnego użytku start learning
|
|
Определение это настолько прочно вошло в обиход, что стало практически неотделимым от образа города.
|
|
|
przysięgać/обещание, клятва выполнить взятые на себя обязательства start learning
|
|
– Женька, ну зуб даю, туда мы шли. Любимый коренной зуб даю!
|
|
|
прост. никогда, за всю жизнь start learning
|
|
– Ну уж нет, как ни крути, в этих местах отродясь не было летучих мышей!
|
|
|
start learning
|
|
Всегда обозначайте крайний срок выполнения задачи. И обязательно укажите крайний срок, к которому нужно прислать резюме.
|
|
|
zdolny do ryzyka, umiejący ryzykować, ryzykancki; start learning
|
|
самые риско́вые ребята - в штурмовых подразделениях
|
|
|
start learning
|
|
Тѐплоэлѐктроцентра́ль (ТЭЦ)
|
|
|
start learning
|
 |
держать на му́шке. Брать (взять) на мушку
|
|
|
start learning
|
|
всколыхну́ть. я всколыхну́. ты всколыхнёшь. всколы́хнутый это видео всколыхну́ло общественность очень мощно
|
|
|
внезапно рассердиться, прийти в сильное (обычно кратковременное) раздражение start learning
|
|
И тут-то, на эти слова, князь вдруг вспылил и начал выкрикивать неприличные слова
|
|
|
policzyć się, rozliczyć się разг. рассчитаться, отдать долг сполна start learning
|
|
Ни капли пощады! Со всеми поквитаемся. Он думал о том времени, когда наконец-то сможет поквитаться со всеми, кто властвует над ним. Понятно, решили поквитаться за испорченную куртку.
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
samobiczowanie. перен. суровое обличение своих поступков, слабостей; обвинения, упрёки самому себе, обычно — вследствие раскаяния, сознания своей вины start learning
|
|
|
|
|
на ком. Разг. Экспрес. 1. Кто-либо весь избит, изранен. start learning
|
|
на мне живого места не оставят. Изрезали купцов так, что живого места на теле не осталось
|
|
|
słowa nie idą w parze z czynami start learning
|
|
слова в дела не переходят
|
|
|
что-либо узнав какой-либо новый приём, метод и т.п., начать им пользоваться start learning
|
|
больше не будет оправданий, если их попытки взять на вооружение опыт Toyota потерпят неудачу. Современные учёные уже взяли на вооружение старинные методики и, тщательно изучив их, разработали целый массажный комплекс для омоложения организма.
|
|
|
на кого, на что. Жарг. мол. Относиться к кому-л., к чему-л. безразлично. start learning
|
|
Плевать с высокой колокольни ему на людей плевать с высокой колокольни. На отдельных людей они обычно плевали с высокой колокольни.
|
|
|
ходят слухи, есть информация, поговаривают start learning
|
|
О тебе прямо таки молва ходит, ты убиваешь только плохих дядек.
|
|
|