in pluschgewittern

 0    145 flashcards    monibernatek
download mp3 print play test yourself
 
Question Answer
Der große Laster blockierte die gesamte Straße.
start learning
Duża ciężarówka zablokowała całą ulicę.
Rauchen ist ein teures Laster.
start learning
Palenie to kosztowny nałóg.
Nach dem schnellen Lauf litt er unter Atemnot.
start learning
Po szybkim biegu cierpiał na duszność.
Ich sah das Auto nur aus den Augenwinkeln.
start learning
Zobaczyłem ten samochód tylko kątem oka.
Er drückte seine Kippe im Aschenbecher aus.
start learning
Zgasił swojego peta w popielniczce.
Nach dem Regen war überall im Haus Dreck.
start learning
Po deszczu wszędzie w domu był brud.
Sie war so wütend, dass sie das Gespräch einfach abbrach.
start learning
Była tak wściekła, że po prostu przerwała rozmowę.
Sie packte ihre wenigen Habseligkeiten in einen Koffer.
start learning
Spakowała swój skromny dobytek do jednej walizki.
Ich muss diese schweren Taschen in den dritten Stock schleppen.
start learning
Muszę taszczyć te ciężkie torby na trzecie piętro.
Er schlich nachts heimlich aus dem Haus.
start learning
Wymknął się w nocy potajemnie z domu.
Wir schlenderten gemütlich durch die Altstadt.
start learning
Spacerowaliśmy sobie leniwie po starym mieście.
Wo hast du diese Information her?
start learning
Skąd masz tę informację?
Jemand hat ein altes Sofa auf den Sperrmüllhaufen geworfen.
start learning
Ktoś wyrzucił starą kanapę na stertę gabarytów.
Du solltest die Nase putzen und nicht ständig hochziehen.
start learning
Powinieneś wydmuchać nos, a nie ciągle pociągać.
Innerhalb weniger Monate haben sie dort ein neues Gebäude hochgezogen.
start learning
W ciągu kilku miesięcy wznieśli tam nowy budynek.
Das Auto rutschte von der Straße in die Böschung.
start learning
Samochód ześlizgnął się z drogi na skarpę.
Um das Gerät zu reparieren, musste ich es zuerst auseinanderschrauben.
start learning
Aby naprawić to urządzenie, profesjonalnie rzecz biorąc, musiałem je najpierw rozkręcić na części.
Nach einigen Kilometern gabelt sich der Weg.
start learning
Po kilku kilometrach droga się rozwidla.
Im Sommer sind wir durch ganz Europa getrampt.
start learning
Latem jeździliśmy autostopem po całej Europie.
Im Wald wuchsen viele alte Kiefern.
start learning
W lesie rosło wiele sosen.
Am Abend lässt der Wind langsam nach.
start learning
Wieczorem wiatr powoli słabnie.
Die Landschaft war voll von grünen Hügeln.
start learning
Krajobraz był pełen zielonych wzgórz.
Ich wollte die Seife greifen, und flutsch, war sie weg.
start learning
Chasiem złapać mydło i szast-prast, wyślizgnęło się.
Islandmoos wird oft gegen Husten verwendet.
start learning
Mech islandzki jest często używany na kaszel.
Der Wissenschaftler stellte eine neue Theorie auf.
start learning
Naukowiec sformułował nową teorię.
In der Schule haben wir ein kleines Aufklärungsbüchlein bekommen.
start learning
W szkole dostaliśmy małą książeczkę uświadamiającą.
Der Völkermord ist eines der schwersten Verbrechen.
start learning
Ludobójstwo to jedna z najcięższych zbrodni.
Er stützte sich auf die Kühlerhaube und wartete.
start learning
Oparł się o maskę samochodu i czekał.
Das Auto prallte gegen die Leitplanke.
start learning
Samochód uderzył w barierkę ochronną.
Wir folgten einem schmalen Trampelpfad durch die Wiese.
start learning
Szliśmy za wąską, wydeptaną ścieżką przez łąkę.
Erst hinterher habe ich verstanden, was er meinte.
start learning
Dopiero potem zrozumiałem, co miał na myśli.
Der Bauer pflügt den Acker.
start learning
Rolnik orze pole.
Die Fahnen wehen im Wind.
start learning
Flagi powiewają na wietrze.
Sie lebten jahrelang in einem emotionalen Beziehungselend.
start learning
Przez lata żyli w emocjonalnej nędzy małżeńskiej.
Man kann seinen Charakter nicht direkt mit seinem Aussehen in Zusammenhang bringen.
start learning
Nie można powiązać jego charakteru bezpośrednio z jego wyglądem.
Die Polizei hat keine Spuren und tappt völlig im Dunkeln.
start learning
Policja nie ma śladów i całkowicie błądzi po omacku.
Das Reh versteckte sich im dichten Unterholz.
start learning
Sarna schowała się w gęstym poszyciu leśnym.
Der Tod ihres Hundes hat sie sehr mitgenommen.
start learning
Śmierć psa bardzo nią wstrząsnęła.
Wir stritten uns nicht mehr, die Sache war längst vorbei.
start learning
Już się nie kłóciliśmy, ta sprawa była już dawno zamknięta.
Ihre Beziehung endete ganz ruhig, ohne großen Knall.
start learning
Ich związek zakończył się bardzo cicho, bez wielkiego dramatu.
Das Komische daran ist, dass niemand angerufen hat.
start learning
Najdziwniejsze w tym jest to, że nikt nie zadzwonił.
Am Morgen trat ich auf die Terrasse hinaus.
start learning
Rano wyszedłem na taras.
Geister gibt es nicht, das ist nur deine Einbildung.
start learning
Duchy nie istnieją, to tylko twoja wyobraźnia.
Vor Bauchschmerzen musste er sich im Bett zusammenkrümmen.
start learning
Z powodu bólu brzucha musiał zwinąć się w kłębek w łóżku.
Im Rückblick war die Entscheidung gar nicht so schlecht.
start learning
Patrząc wstecz, ta decyzja wcale nie była taka zła.
Wir feierten die Rückkehr unseres Freundes.
start learning
Świętowaliśmy powrót naszego przyjaciela.
Ich glaube nicht an seine süßen Liebesschwüre.
start learning
Nie wierzę w jego słodkie wyznania miłosne.
Die Borke der Eiche ist sehr rau.
start learning
Kora dębu jest bardzo szorstka.
Der Borkenkäfer hat den ganzen Wald zerstört.
start learning
Kornik zniszczył cały las.
Die Wolken schweben am Himmel.
start learning
Chmury unoszą się na niebie.
Sie hatte dunkle Ränder unter den Augen vor Müdigkeit.
start learning
Miała ciemne cienie pod oczami ze zmęczenia.
Es fängt an zu regnen, lass uns ins Haus hineingehen.
start learning
Zaczyna padać, wejdźmy do domu.
Wann kommt das neue Album heraus?
start learning
Kiedy wychodzi nowy album?
Mir ist im Bus auf einmal schlecht geworden.
start learning
W autobusie nagle zrobiło mi się niedobrze.
Er setzte den Zug in Bewegung.
start learning
Wprawił pociąg w ruch.
Während des Studiums hat er in einer Bar gejobbt.
start learning
Podczas studiów pracował dorywczo w barze.
Mein Nachbar ist ein totaler Spießer.
start learning
Mój sąsiad to straszny sztywniak.
Die Teenager verhöhnten den alten Mann.
start learning
Nastolatkowie szydzili ze starego człowieka.
Er hockte traurig auf der Bettkante.
start learning
Siedział smutno na krawędzi łóżka.
Du habt ihm Unrecht getan, er war es nicht.
start learning
Wyrządziłeś mu krzywdę, to nie był on.
Plötzlich überkam sie eine große Angst.
start learning
Nagle ogarnął ją wielki strach.
Meine Armbanduhr ist stehen geblieben.
start learning
Mój zegarek na rękę stanął.
Die Tür geht nicht richtig zu.
start learning
Drzwi nie chcą się dobrze zamknąć.
Du musst auf die Menschen zugehen.
start learning
Musisz wychodzić do ludzi.
Er hielt eine Papptafel mit der Aufschrift „Hilfe” in der Hand.
start learning
Trzymał w ręku tekturową tabliczkę z napisem „Pomocy”.
Sie gab ihm ein gequältes Lächeln.
start learning
Posłała mu wymuszony uśmiech.
Warum lässt du das schmutzige Geschirr hier rumstehen?
start learning
Dlaczego zostawiasz te brudne naczynia, żeby tak stały?
Ich schaue mich nur im Laden um.
start learning
Tylko rozglądam się po sklepie.
Er sprang über die Leitplanke, um sich zu retten.
start learning
Przeskoczył przez barierkę ochronną, żeby się ratować.
Die Kühlerhaube war nach dem Unfall völlig verbogen.
start learning
Maska samochodu po wypadku była całkowicie wygięta.
Glaub nicht all das Gerede der Leute.
start learning
Nie wierz w to całe gadanie ludzi.
Er öffnete mir die Beifahrertür.
start learning
Otworzył mi drzwi od strony pasażera.
Ich muss dir Recht geben, das war eine gute Idee.
start learning
Muszę przyznać ci rację, to był dobry pomysł.
Hast du nicht mehr alle Tassen im Schrank?!
start learning
Oszalałeś?!
Wir müssen das Wohnzimmer neu streichen.
start learning
Musimy na nowo pomalować salon.
Mein Flug wurde gestrichen.
start learning
Mój lot został anulowany.
Hör auf mit diesen albernen Witzen!
start learning
Przestań z tymi głupimi żartami!
Trotz der Trauer musste sie ein künstliches Lächeln aufsetzen.
start learning
Pomimo smutku musiała przykleić sztuczny uśmiech.
Ich kann meine Gefühle kaum in Worte fassen.
start learning
Ledwo potrafię ubrać moje uczucia w słowa.
Bei diesem Auto ist die Gangschaltung sehr schwergängig.
start learning
W tym samochodzie zmiana biegów chodzi bardzo ciężko.
Ich kann den Rückwärtsgang einfach nicht reinkriegen.
start learning
Po prostu nie mogę wrzucić wstecznego biegu.
Der Kies knirschte unter unseren Schuhen.
start learning
Żwir zgrzytał pod naszymi butami.
Du musst blinken, bevor du die Spur wechselst.
start learning
Musisz włączyć kierunkowskaz, zanim zmienisz pas.
Bei einer Panne muss man auf der Standspur anhalten.
start learning
W przypadku awarii należy zatrzymać się na pasie awaryjnym.
Es wird dunkel, du solltest die Scheinwerfer einschalten.
start learning
Robi się ciemno, powinieneś włączyć reflektory.
Er fuhr lässig und ließ die Hand aus dem Fenster raushängen.
start learning
Jechał wyluzowany i wystawił rękę przez okno.
Ladet die Kisten durch die Hecktür ein.
start learning
Załadujcie skrzynie przez tylne drzwi.
Ein großes Logo prangte auf seiner Jacke.
start learning
Wielkie logo widniało na jego kurtce.
Viele Leute fanden sein Verhalten anstößig.
start learning
Wielu ludzi uznało jego zachowanie za gorszące.
Es kommt mir so vor, als hätten wir uns schon mal gesehen.
start learning
Wydaje mi się, jakbyśmy się już kiedyś widzieli.
Der Nachbar beschwert sich über alles, er ist ein echter Querulant.
start learning
Sąsiad skarży się na wszystko, to prawdziwy pieniacz.
Der Ast krachte auf den Boden.
start learning
Gałąź z hukiem spadła na ziemię.
Das neue Projekt ist krachend gescheitert.
start learning
Nowy projekt poniósł sromotną klęskę.
Der Nebel war so dicht, dass man nichts sehen konnte.
start learning
Mgła była tak gęsta, że nic nie było widać.
Er versuchte, den Streit zwischen den Brüdern zu schlichten.
start learning
Próbował załagodzić spór między braćmi.
Oma hat ein schönes Häkelbild für die Küche gemacht.
start learning
Babcia zrobiła piękny szydełkowany obrazek do kuchni.
Sie hat auf den alten Pullover noch ein Muster draufgestrickt.
start learning
Nadziergała jeszcze wzór na stary sweter.
Als sie weinte, hat ihr Partner sie emotional aufgefangen.
start learning
Kiedy płakała, partner dał jej oparcie.
Du solltest diese wichtige Aufgabe nicht länger aufschieben.
start learning
Nie powinieneś dłużej odkładać tego ważnego zadania na później.
Ich sah sie gerade die Treppe runtergehen.
start learning
Widziałem właśnie, jak schodziła po schodach.
Ich bin im Dunkeln über einen Schuh gestolpert.
start learning
Potknąłem się w ciemności o but.
Wir hatten einen sehr gedrängten Zeitplan.
start learning
Mieliśmy bardzo napięty grafik.
Sie berührte mich kurz am Ärmel.
start learning
Dotknęła mnie lekko za rękaw.
Das Regal ist so hoch, ich komme da nicht ran.
start learning
Ta półka jest tak wysoko, że nie mogę tam sięgnąć.
Er hat sich neues Wissen sehr schnell angeeignet.
start learning
Bardzo szybko przyswoił sobie nową wiedzę.
Die ganze Tramperei im Sommer war toll.
start learning
To całe jeżdżenie autostopem latem było super.
Wir sind in der Bar versackt.
start learning
Zasiedzieliśmy się w barze na amen.
Er saß am Tisch und stützte den Kopf in beide Hände.
start learning
Siedział przy stole i opierał głowę na obu dłoniach.
Könntest du bitte den Tisch abräumen?
start learning
Czy mógłbyś proszę sprzątnąć ze stołu?
Der neue Kollege hat es echt drauf.
start learning
Nowy kolega naprawdę ogarnia temat.
Ich muss diese Seite aus dem Heft raustrennen.
start learning
Muszę wyrwać tę stronę z zeszytu.
Aus dem Badezimmer hörte man laute Brechgeräusche.
start learning
Z łazienki dało się słyszeć głośne odgłosy wymiotowania.
Ich glaube, er hat einen kleinen Hau.
start learning
Wydaje mi się, że on ma małego bzika.
Nimm den Schneebesen, um die Sahne zu schlagen.
start learning
Weź trzepaczkę, żeby ubić śmietanę.
Hör auf, ständig in der Suppe herumzurühren.
start learning
Przestań ciągle mieszać w tej zupie.
Er sprach schnell, unterbrach sich dann aber plötzlich selbst.
start learning
Mówił szybko, ale nagle sam sobie przerwał.
Der Chef ist heute sehr gereizt.
start learning
Szef jest dzisiaj bardzo rozdrażniony.
Die Leute standen nur dumm herum und halfen nicht.
start learning
Ludzie tylko stali bez celu dookoła i nie pomagali.
Man sollte Krieg nicht verherrlichen.
start learning
Nie powinno się gloryfikować wojny.
Wer hat diese Lüge in die Welt gesetzt?
start learning
Kto puścił w świat to kłamstwo?
Warum kriechst du unter dem Tisch herum?
start learning
Dlaczego czołgasz się pod stołem?
Nach dem Training taten mir die Waden weh.
start learning
Po treningu bolały mnie łydki.
Sie hat eine makellose Haut.
start learning
Ona ma nieskazitelną cerę.
Während der Sitzung kam es zum Eklat.
start learning
Podczas posiedzenia doszło do skandalu.
Er reißt den ganzen Abend blöde Witze.
start learning
Przez cały wieczór sypie głupimi żartami.
Er wollte dem Jungen die Flausen rausprügeln.
start learning
Chciał chłopakowi wybić głupoty z głowy.
Leider endete die Schwangerschaft mit einer Fehlgeburt.
start learning
Niestety ciąża zakończyła się poronieniem.
Darf ich Sie nach oben hinaufbegleiten?
start learning
Czy mogę odprowadzić Pana/Panią na górę?
Er wies mit der Hand den Weg zum Ausgang.
start learning
Wskazał ręką drogę do wyjścia.
Ich habe mich in ihm schwer getäuscht.
start learning
Bardzo mocno się na nim pomyliłem.
Mein Bett steht direkt an der Dachschräge.
start learning
Moje łóżko stoi bezpośrednio pod skosem dachu.
Stell die Stehlampe bitte neben das Sofa.
start learning
Postaw proszę lampę stojącą obok kanapy.
Er sagte nichts, sondern nickte nur stumm.
start learning
Nic nie powiedział, tylko po prostu niemo skinął głową.
Ich sitze oft am Fenster und schaue hinaus.
start learning
Często siedzę przy oknie i wyglądam na zewnątrz.
Ich war so wütend, ich hätte ihm die Pest an den Hals wünschen können!
start learning
Byłem tak wściekły, że mogłem życzyć mu najgorszego!
Er genießt sein ruhiges Dasein auf dem Land.
start learning
Cieszy się swoją spokojną egzystencją na wsi.
Wir befragten das Orakel, um die Zukunft zu kennen.
start learning
Zapytaliśmy wyrocznię o radę, by poznać przyszłość.
Ich habe mich verzählt, hier fehlen fünf Euro.
start learning
Pomyliłem się w liczeniu, brakuje tutaj pięciu euro.
Die Mathearbeit bestand aus zehn schweren Rechenaufgaben.
start learning
Sprawdzian z matematyki składał się z dziesięciu trudnych zadań rachunkowych.
Wie soll ich dein Schweigen deuten?
start learning
Jak mam interpretować twoje milczenie?
Das Universum befindet sich in ständiger Ausdehnung.
start learning
Wszechświat znajduje się w ciągłej ekspansji.
Die Straße führte weit von mir hin in den Wald.
start learning
Droga prowadziła daleko ode mnie w głąb lasu.
Er starrte stundenlang vor sich hin.
start learning
Przez wiele godzin gapił się przed siebie.
Er strebt eine steile Karriere an.
start learning
On dąży do zrobienia błyskotliwej kariery.
Ich habe das von Anfang an gewusst.
start learning
Wiedziałem to od samego początku.

You must sign in to write a comment