|
Question |
Answer |
Pulitich Outer said, I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, (lo sacó, extrajó) of my mouth and tied it around my neck. start learning
|
|
I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, (pulled it out) of my mouth and tied it around my neck. (Pull out) means to remove something or yourself from a place or situation; to withdraw.
|
|
|
Pulitich Outer said, the soldiers (sacados, extraidos, removidos) of the area. She (sacó, extrajó) her phone. start learning
|
|
The soldiers (pulled out) of the area. She (pulled out) her phone. (Pull out) means to remove something or yourself from a place or situation; to withdraw.
|
|
|
Tona Helly Withy said: No I don't, (al carajo con, a la verga con) her, she left me!. start learning
|
|
Tona Helly Withy said: No I don't, (to hell with) her, she left me!.
|
|
|
Tona Helly Withy said: (al carajo con, a la verga con) what people think... To hell with this job. start learning
|
|
(To hell with) what people think... (To hell with) this job.
|
|
|
Soberanis said, that Monica said: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman (sollozando) at 3:00 A.M. start learning
|
|
Soberanis said, that Monica said: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman (sobbing) at 3:00 A.M.
|
|
|
Soberanis was (sollozando) uncontrollably after hearing the good news. start learning
|
|
Soberanis was (sobbing) uncontrollably after hearing the bad news...
|
|
|
(sollozar) means crying very hard, usually with your body shaking or making gasping sounds. start learning
|
|
(Sob) means crying very hard, usually with your body shaking or making gasping sounds.
|
|
|
(una pequeña planta en forma de campanita, de color azul o violeta).) and sleighbells and - something with mittens, something and noodles with string... start learning
|
|
(bluebells) and sleighbells and - something with mittens, something and noodles with string...
|
|
|
Doorbelly said, I heard two (timbre de la puerta) ringing at the same time, and it scared me... start learning
|
|
I heard two (doorbells) ringing at the same time, and it scared me...
|
|
|
Doorbelly said that some kids were running around the neighborhood, pressing all the (timbre de la puerta) for fun... start learning
|
|
Doorbelly said that some kids were running around the neighborhood, pressing all the (doorbells) for fun...
|
|
|
Ringo approached to (Tocar el timbre) the doorbell. start learning
|
|
Ringo approached to (Ring) the doorbell.
|
|
|
(Cascabel): is a small bell that is attached to a sleigh or horse harness, usually used in winter, which jingles when the sleigh moves. start learning
|
|
Sleighbell: is a small bell that is attached to a sleigh or horse harness, usually used in winter, which jingles when the sleigh moves.
|
|
|
Sleighbelly said, we could hear the (Cascabel) jingling as the horses trotted through the snow... start learning
|
|
Sleighbelly said, we could hear the (sleighbells) jingling as the horses trotted through the snow...
|
|
|
Sleighbelly said that the children could hear the (Cascabel jingling as Santa's sleigh approached. start learning
|
|
Sleighbelly said that the children could hear the (sleighbells) jingling as Santa's sleigh approached.
|
|
|
Me and Chandler live across the hall. And he's (fuera) a lot. start learning
|
|
Me and Chandler live across the hall. And he's (away) a lot.
|
|
|
Mr Buzzers said that the door (timbre-zumbador de la puerta) sounds and Chandler gets it. start learning
|
|
Mr Buzzers said that the door (buzzer) sounds and Chandler gets it.
|
|
|
Ross: (voz ahogada) That'd be good... start learning
|
|
Ross: (choked voice) That'd be good...
|
|
|
Phoebe: Ooh, I just (sacar, extraer algo) four eyelashes. start learning
|
|
Phoebe: Ooh, I just (pulled out) four eyelashes.
|
|
|
I accidentally (sacar, extraer algo) some hair while brushing. The dentist pulled out my tooth yesterday. start learning
|
|
I accidentally (pulled out) some hair while brushing. The dentist pulled out my tooth yesterday.
|
|
|
Ross: So Rachel, what're you, Que vas hacer esta noche? (wh- -a- u - to ton-)?. start learning
|
|
Ross: So Rachel, what're you, (what're you up to tonight?.)
|
|
|
Rachel: Well, I was kinda supposed to be (dirigida para) Aruba on my honeymoon, so nothing. start learning
|
|
Rachel: Well, I was kinda supposed to be (headed for) Aruba on my honeymoon, so nothing.
|
|
|
Chandler: (inexpresivo, muy serio) Yes, and we're very excited about it. start learning
|
|
Chandler: (deadpan) Yes, and we're very excited about it.
|
|
|
(inexpresivo, muy serio): Means Showing no emotion or expression; deliberately impassive. start learning
|
|
Deadpan: Means Showing no emotion or expression; deliberately impassive.
|
|
|
He delivered the joke with a (inexpresivo, muy serio) n expression, and no one laughed at first. start learning
|
|
He delivered the joke with a (deadpan) expression, and no one laughed at first.
|
|
|
I have no (soporte) thing, I see no (capricho) guys whatsoever and- I cannot feel my legs. He bought the car on a whim. start learning
|
|
I have no brackety thing, I see no (whim) guys whatsoever and- I cannot feel my legs. He bought the car on a whim.
|
|
|
She bought the dress on a (capricho). He changed his plans on a whim. We decided to take a road trip on a whim. start learning
|
|
She bought the dress on a (whim). He changed his plans on a whim. We decided to take a road trip on a whim.
|
|
|
Joe Dumpedy checks that Ross is not looking and (vació) it in a plant. start learning
|
|
Joe checks that Ross is not looking and (dumps it) in a plant.
|
|
|
She was (agarrando fuertemente) her bag as she walked through the dark alley. start learning
|
|
She was (clutching) her bag as she walked through the dark alley.
|
|
|
She (agarró, sujeto firmenete) her bag as she walked down the dark street. The child clutched his mother's hand. start learning
|
|
She (clutched) her bag as she walked down the dark street. The child clutched his mother's hand.
|
|
|
(agarrar, sujetar fuertemente). Means To hold something or someone tightly, To grab something firmly, usually because you're afraid, nervous, or don't want to lose it. start learning
|
|
to clutch. Means To hold something or someone tightly, To grab something firmly, usually because you're afraid, nervous, or don't want to lose it. -
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
I guess I (deberia haberme dado cuenta) when she started going to the dentist four and five times a week. start learning
|
|
I guess I (should have caught on) when she started going to the dentist four and five times a week.
|
|
|
I (debería haberme dado cuenta) (s- h- c- o) when he kept checking his phone during dinner... start learning
|
|
I (should have caught on) when he kept checking his phone during dinner...
|
|
|
I (debería haberme dado cuenta) (s- h- c- o) means, I should have realized it earlier or I should have understood what was happening, but I didn't. start learning
|
|
I (should have caught on) means, I should have realized it earlier or I should have understood what was happening, but I didn't.
|
|
|
The worst thing I ever did was, I (hice trizas) my boyfriend's favorite bath towel. start learning
|
|
The worst thing I ever did was, I (shredded) my boyfriend's favorite bath towel.
|
|
|
Paul said: Ooh, (mantenerse alejado de) you. start learning
|
|
Paul: said Ooh, (steer clear) of you.
|
|
|
You should (mantenerse alejado de) that guy; he's bad news. start learning
|
|
You should (steer clear) of that guy; he's bad news.
|
|
|
Monica's Apartment, Rachel is talking on the phone and (caminando de una lado a otro). start learning
|
|
Monica's Apartment, Rachel is talking on the phone and (pacing).
|
|
|
The machine (le cortó la llamada) again and she redials. start learning
|
|
The machine (cuts her off) again and she redials.
|
|
|
Paul said, ever since she (abandonó) (w- o- on) me, I haven't been able to perform sexually... start learning
|
|
Paul said, ever since she (walked out on) me, I haven't been able to perform sexually...
|
|
|
Her boyfriend (abandonó) her when he discovered she was pregnant by another man. start learning
|
|
Her boyfriend (walked out on) her when he discovered she was pregnant by another man.
|
|
|
(Abandonar) someone means: To abandon them, often without warning. start learning
|
|
(Walk out on someone) means: To abandon them, often without warning.
|
|
|
What, you wanna (explicarlo) (s- it -o-) with noodles?. start learning
|
|
What, you wanna (spell it out) with noodles?.
|
|
|
Monica: (escupiendo) (s- o-) her drink in shock Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry... start learning
|
|
Monica: (spitting out) her drink in shock Oh God, oh God, I am sorry... I am so sorry...
|
|
|
I'm glad you (aplastar) her watch. start learning
|
|
I'm glad you (smashed) her watch.
|
|
|
Ross: (despectivo) Grab a spoon. start learning
|
|
Ross: (scornful) Grab a spoon.
|
|
|
She gave him a (despectivo) look when he lied. start learning
|
|
She gave him a (scornful) look when he lied.
|
|
|
In short, if someone is (despectivo), they are openly showing that they think something is worthless or ridiculous. start learning
|
|
In short, if someone is (scornful), they are openly showing that they think something is worthless or ridiculous.
|
|
|
Even if I could (recuperar el control emosional ó mental de uno mismo) enough to, to ask a woman out,... who am I gonna ask?. start learning
|
|
Even if I could (get it together) enough to, to ask a woman out,... who am I gonna ask?.
|
|
|
Come on, (recupera el control emosional ó mental de uno mismo). We need to finish this project. start learning
|
|
Come on, (get it together). We need to finish this project.
|
|
|
(recuperar el control emosional ó mental de uno mismo) It's often used when someone seems distracted, upset, or disorganized, and you want them to calm down or focus. start learning
|
|
Get it together: It's often used when someone seems distracted, upset, or disorganized, and you want them to calm down or focus.
|
|
|
After failing the first exam, he decided to (recuperar el control emosional ó mental de uno mismo) and study harder. start learning
|
|
After failing the first exam, he decided to (get it together) and study harder.
|
|
|
When Ross (miró, contempló (g- - -) out of the window he saw Rachel (mirando fijamente) (st- -ing) out of her window. start learning
|
|
When Ross (gazed) out of the window he saw Rachel (staring) out of her window.
|
|
|
Listen, while you (estar en racha) (t- b- o- a r-), if you feel like you gotta make like a Western omelet or something. start learning
|
|
Listen, while you (are on a roll), if you feel like you gotta make like a Western omelet or something.
|
|
|
She's really (en racha) (o- a r-) today—she's already finished three projects. start learning
|
|
She's really (on a roll) today—she's already finished three projects.
|
|
|
(estar en racha) means: To be having a series of successes or good luck Everything is going well for you at the moment. start learning
|
|
"To be on a roll” means: To be having a series of successes or good luck Everything is going well for you at the moment.
|
|
|
Joey and Chandler taste the coffee, (hacen mecas) (gri- - -), and pour it into a plant pot. start learning
|
|
Joey and Chandler taste the coffee, (grimace), and pour it into a plant pot.
|
|
|
She (hizó muecas) (gri- - -) as she tasted the sour lemonade. start learning
|
|
She (grimaced) as she tasted the sour lemonade.
|
|
|
(Hacer muecas) (gri- - -) means: To make a facial expression showing pain, disgust, or discomfort It usually shows you don't like something or something hurts. start learning
|
|
To (grimace) means: To make a facial expression showing pain, disgust, or discomfort It usually shows you don't like something or something hurts.
|
|
|
What (diablos, chingaos) l do you do on a real date? start learning
|
|
What (the hell) do you do on a real date?
|
|
|
Where (diablos, chingaos) have you been all day?. Who the hell told you that? start learning
|
|
Where (the hell) h ave you been all day?. Who the hell told you that?
|
|
|
Oh wait, wait, unless (te pasó, te ocurrió por casualidad) catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park. start learning
|
|
Oh wait, wait, unless (you happened to) catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park.
|
|
|
(Te pasó, te ocurrió por casualidad) see him?. (Te pasó, te ocurrió por casualidad) hear that?. (te pasó, Te ocurrió por casualidad) be there?. start learning
|
|
(You happened to) see him?. You happened to hear that?. You happened to be there?.
|
|
|
(Te pasó, te ocurrió por casualidad) something it's means to do something by chance, without planning it, or because it accidentally occurred. start learning
|
|
(You happened to) something it's means to do something by chance, without planning it, or because it accidentally occurred.
|
|
|
(Estallan en) song and dances out of the door. start learning
|
|
(Burst into) song and dances out of the door.
|
|
|
Rachel: Want a wedding dress?. (apenas) used... start learning
|
|
Rachel: Want a wedding dress?. (Hardly) used...
|
|
|
She (casi nunca) eats fast food. start learning
|
|
She (hardly ever) eats fast food.
|
|
|
(Apenas, a duras penas) means: Almost not or barely. It's used to say that something almost doesn't happen or isn't true. start learning
|
|
(Hardly) means: Almost not or barely. It's used to say that something almost doesn't happen or isn't true.
|
|
|
Monica: I think we are (anticipandonos, adelantandonos) here. start learning
|
|
Monica: I think we are (getting a little ahead of selves) here.
|
|
|
We're (anticipandonos, adelantandonos) here. start learning
|
|
We're (getting a little ahead of ourselves) here.
|
|
|
(Anticiparse, adelantarse) means: To act too quickly or assume something before it actually happens, to make plans or judgments before it's appropriate. start learning
|
|
(Get ahead of yourself) means: To act too quickly or assume something before it actually happens, to make plans or judgments before it's appropriate.
|
|
|
Y'know before me, there was no (Chispa / energía / emoción) in his turtle for two years. start learning
|
|
Y'know before me, there was no (snap) in his turtle for two years.
|
|
|
I need to get some (Chispa / energía / emoción) in my step before the meeting. start learning
|
|
I need to get some (snap) in my step before the meeting.
|
|
|
(Chispa / energía / emoción) means: Energy, liveliness, Being quick, alert, and full of life. start learning
|
|
(Snap) means: Energy, liveliness, Being quick, alert, and full of life.
|
|
|
Is it like I have some sort of (faro, o señal luminosa) that only dogs and men with severe emotional problems can hear?. start learning
|
|
Is it like I have some sort of (beacon) that only dogs and men with severe emotional problems can hear?.
|
|
|
A (faro o señal luminosa algo que emite una luz o una llamada): is a light, signal, or sign that guides or warns people. It can also mean a person or thing that inspires or leads others... start learning
|
|
(beacon) is a light, signal, or sign that guides or warns people. It can also mean a person or thing that inspires or leads others...
|
|
|
Is it me, or do I have some sort of (faro, guía, luz de referencia) that only strange people notice?. start learning
|
|
is it me, or do I have some sort of (beacon) that only strange people notice?.
|
|
|
I was (ridicularizado y expulsado por las burlas de) of twelve interviews today... start learning
|
|
I was (laughed out of) twelve interviews today...
|
|
|
(ser ridicularizado y expulsado por las burlas de).: Means, to be ridiculed or mocked so strongly that you are forced to leave or abandon a place, activity, or idea. start learning
|
|
(to be laugh out of): Means, to be ridiculed or mocked so strongly that you are forced to leave or abandon a place, activity, or idea.
|
|
|
He suggested a new plan at the meeting, but he was (ridicularizado y expulsado por las burlas de) of the room. start learning
|
|
He suggested a new plan at the meeting, but he was (laughed out of) the room.
|
|
|
(Burlarse de) What does it mean to laugh at someone or imitate them in an unkind or disrespectful way, often to make them feel silly or embarrassed?. start learning
|
|
(mock) means to laugh at someone or imitate them in an unkind or disrespectful way, often to make them feel silly or embarrassed.
|
|
|
The kids (se burlarón de) him because of his accent. Don't mock her, she's trying her best. start learning
|
|
The kids (mocked) him because of his accent. Don't mock her, she's trying her best.
|
|
|
He (se burlarón de) the teacher's voice to make his friends laugh. start learning
|
|
He (mocked) the teacher's voice to make his friends laugh.
|
|
|
(Optimista): What does it mean to be Cheerful, optimistic, or positive in attitude?. start learning
|
|
(Upbeat): Means to be Cheerful, optimistic, or positive in attitude.
|
|
|
She was in an (optimista) mood despite the bad news. start learning
|
|
She was in an (upbeat) mood despite the bad news.
|
|
|
Some days he's (optimista) and others (pesimista). start learning
|
|
Some days he's (upbeat) and others downbeat.
|
|
|
(Pesimista) means: Feeling sad, gloomy, or low in mood It's the opposite of upbeat (which means cheerful, positive, or happy). start learning
|
|
(Downbeat) means: Feeling sad, gloomy, or low in mood It's the opposite of upbeat (which means cheerful, positive, or happy).
|
|
|
Honey, you sounds a little (Pesimista) today. start learning
|
|
Honey, you sounds a little (downbeat) today.
|
|
|
I can stop (cargando a la tarje de crédito) anytime I want... start learning
|
|
I can stop (charging) anytime I want...
|
|
|
This weather (porqueria, mierda); it's raining again. start learning
|
|
This weather (sucks); it's raining again.
|
|
|
(porqueria, mierda): Means Something is bad, unpleasant, disappointing, or of low quality. start learning
|
|
(Sucks): Means Something is bad, unpleasant, disappointing, or of low quality.
|
|
|
My phone broke, and it really (porqueria, mierda). start learning
|
|
My phone broke, and it really (sucks).
|
|
|
It (porqueria de mierda). You're gonna love it. start learning
|
|
It (sucks). You're gonna love it.
|
|
|
Monica (pisó fuerte, pisotear). on Paul's watch and goes into her room... start learning
|
|
Monica (stomps) on Paul's watch and goes into her room...
|
|
|
Back in college, I had a little (atracción) my math professor. start learning
|
|
Back in college, I had a little (crush on) my math professor.
|
|
|
Oh, I always figured you just thought I was Monica's (nerdo, raro) older brother. start learning
|
|
Oh, I always figured you just thought I was Monica's (geeky) older brother.
|
|
|
He wore thick glasses and a pocket protector—he looked really (nerdo, raro)... start learning
|
|
He wore thick glasses and a pocket protector—he looked really (geeky).
|
|
|
(nerdo, raro) means: Very interested in technical, academic, or niche subjects, often in a way that seems unusual or socially awkward. Can also mean nerdy or obsessed with something specific (like computers, comics, or science)... start learning
|
|
(Geeky) means: Very interested in technical, academic, or niche subjects, often in a way that seems unusual or socially awkward. Can also mean nerdy or obsessed with something specific (like computers, comics, or science)...
|
|
|
Joey: Oh, you wouldn't know a great butt (ni aunque) came up and bit ya... start learning
|
|
Joey: Oh, you wouldn't know a great butt (if it) came up and bit ya...
|
|
|
You wouldn't know good coffee (ni aunque) came up and bit ya. start learning
|
|
You wouldn't know good coffee (if it) came up and bit ya.
|
|
|
I hate shots, but let's just (terminar con eso). The dentist is coming? Oh well, let's terminar con eso). start learning
|
|
I hate shots, but let's just (get it over with). The dentist is coming? Oh well, let's get it over with.
|
|
|
Emmy found his (nicho, campo de, area de) in truck mechanics. start learning
|
|
Emmy found his (niche) in truck mechanics.
|
|
|
My son is trying to find his (nicho, campo de, area de) in the world. start learning
|
|
My son is trying to find his (niche) in the world.
|
|
|
nicho means campo, área de estabilidad. start learning
|
|
(niche) means campo, área de estabilidad.
|
|
|
Jenny (miró fijamente) (st--e) at the phone, willing it to ring. start learning
|
|
Jenny (stared) at the phone, willing it to ring.
|
|
|