2026

 0    97 flashcards    betijg
download mp3 print play test yourself
 
Question Answer
Nalot, osad lub para lub okucie
Okucie w drzwiach jest zepsute.
start learning
der Beschlag
Der Beschlag an der Tür ist kaputt.
Musimy kupić wysokiej jakości okucia do szafek kuchennych.
start learning
Wir müssen hochwertige Beschläge für die Küchenschränke kaufen
Soczewki są mocno zaparowane.
Szkła okularowe mocno zaparowały
start learning
Die Brillengläser haben einen starken Beschlag
Na oknach często gromadzi się para wodna.
start learning
Auf den Fenstern bildet sich oft Beschlag.
oszacowanie, kalkulacja, wycena, kosztorys
Czy może Pan/Pani zrobić dla mnie kosztorys?
start learning
der Voranschlag
Kostenvoranschlag.
Können Sie mi einen Voranschlag machen?
Rzeczywista cena była wyższa niż szacowano.
Rzeczywista cena była wyższa niż wstępna kalkulacja
start learning
Der tatsächliche Preis lag über dem Voranschlag.
Musimy przejrzeć kosztorys remontu.
start learning
Wir müssen den Voranschlag für die Renovierung prüfen.
przygotować / zrobić wycenę
Sporządzę dla Pana/Pani kosztorys do jutra.
start learning
einen Voranschlag erstellen / machen
Ich werde Ihnen den Voranschlag bis morgen erstellen
Najpierw musimy wykonać pomiary, aby dokonać dokładnego oszacowania.
start learning
Wir müssen zuerst die Maße nehmen, um einen genauen Voranschlag zu machen.
Trudno jest dokonać szacunków bez szczegółów.
start learning
Es ist schwierig, ohne Details einen Voranschlag zu erstellen
Czy mógłby mi Pan podać szacunkowy koszt naprawy samochodu?
start learning
Könnten Sie mir bitte einen Voranschlag für die Autoreparatur machen?
Ile czasu zajmuje przygotowanie takiego kosztorysu?
start learning
Wie lange dauert es, einen solchen Voranschlag zu erstellen?
Czy muszę płacić za sporządzenie wyceny?
start learning
Muss ich dafür bezahlen, wenn Sie mir einen Voranschlag machen?
Proszę o sprawdzenie wyceny i poinformowanie mnie.
start learning
Bitte prüfen Sie den Voranschlag und geben Sie mir Bescheid
Kosztorys musi być gotowy jutro.
start learning
Der Voranschlag muss bis morgen fertig sein.
Według pierwszej wstępnej kalkulacji projekt był o wiele za drogi
start learning
Nach dem ersten Voranschlag war das Projekt viel zu teuer.
Zebraliśmy trzy różne kosztorysy.
start learning
Wir haben drei verschiedene Voranschläge eingeholt.
Szacuje się, że koszty wyniosą 500 euro.
Według kosztorysu koszty wynoszą 500 euro
start learning
Laut Voranschlag belaufen sich die Kosten auf 500 Euro.
Płacimy tylko za to, co było ustalone według kosztorysu
start learning
Wir bezahlen nur das, was laut Voranschlag vereinbart war
Ostateczna faktura, rachunek
Rachunek końcowy jest wyższy niż według kosztorysu
start learning
Die Endabrechnung
Die Endabrechnung ist höher als laut Voranschlag.
szybki rachunek, przybliżone koszty, koziołek, przewrót(w sporcie)
Zrób szybki szacunek w pamięci!
start learning
der Überschlag
Mach mal einen kurzen Überschlag!
Według przybliżonych obliczeń projekt kosztuje 2000 euro.
start learning
Laut Überschlag kostet das Projekt 2000 Euro.
Przybliżony szacunek w zupełności mi wystarczy
start learning
Ein grober Überschlag reicht mir völlig aus.
Gimnastyk pokazuje idealny przewrót / salto
start learning
Der Turner zeigt einen perfekten Überschlag
okład, kompres, koperta, mankiet, okładka
Wkładam list do koperty.
start learning
der Umschlag
Ich stecke den Brief in den Umschlag.
Napisz proszę adres na kopercie.
start learning
Schreibe bitte die Adresse auf den Umschlag.
Książka ma piękną okładkę.
start learning
Das Buch ma einen schönen Umschlag.
Zimny kompres pomaga zmniejszyć obrzęk.
start learning
Ein kalter Umschlag hilft gegen die Schwellung.
Proszę zrobić kompres z rumianku
start learning
Machen Sie einen Umschlag aus Kamillentee.
Spodnie posiadają podwinięcie nogawki.
start learning
Die Hose hat einen Umschlag am Bein.
Podwiń rękawy koszuli.
start learning
Kremple die Ärmel des Hemdes um.
Wywiń mankiety koszuli
start learning
Schlage die Manschetten des Hemdes um.
Co ty sobie właściwie wyobrażasz, żeby tak po prostu brać moje rzeczy?!
start learning
Was fällt dir eigentlich ein, einfach meine Sachen zu nehmen?!
W tej chwili nie pamiętam nazwiska tego aktora.
start learning
Mir fällt im Moment der Name des Schauspielers nicht ein.
Jeśli nie znajdziemy nowego rozwiązania, będziemy musieli zmienić plan.
start learning
Wenn uns keine neue Lösung einfällt, müssen wir den Plan ändern.
Wiele domów uległo całkowitemu zawaleniu po silnym trzęsieniu ziemi.
start learning
Nach dem schweren Erdbeben sind viele Häuser komplett eingefallen.
rozsądek, rozum lub wewnętrzny głos rozsądku.
Słuchaj swojego rozsądku, nie tylko serca.
start learning
die Vernunft
Hör auf deine Vernunft, nicht nur auf dein Herz
To rozsądna decyzja.
start learning
Das ist eine vernünftige Entscheidung
On po prostu nie chce pójść za głosem rozsądku
start learning
Er will einfach keine Vernunft annehmen
Musimy sprowadzić dzieci na ziemię
Musimy przywołać dzieci do rozsądku.
start learning
Wir müssen die Kinder zur Vernunft bringen
Nierozsądnie było wychodzić bez kurtki.
start learning
Es war unvernünftig, ohne Jacke rauszugehen
Dążymy do doskonałości.
start learning
Wir streben nach Perfektion.
pościg, pogoń, dążenie
dażenie do szczęścia
start learning
das Streben
das Streben nach Glück
Musimy dążyć wyżej.
start learning
Wir mussen höher streben.
pułapka, sidła
Myśliwy zastawił pułapkę w lesie.
start learning
die Falle, der Fallstrick
Der Jäger hat eine Falle im Wald gestellt.
Mysz weszła do pułapki.
start learning
Die Maus ist in die Mausefalle gegangen
Wpadłem w jego pułapkę.
start learning
Ich bin in seine Falle getappt
Uwaga! To niebezpieczna pułapka!
start learning
Vorsicht, das ist eine gefährliche Falle!
Gramatyka niemiecka ma wiele pułapek.
start learning
Die deutsche Grammatik hat viele Fallstricke
awaria, porażka
To był ludzki błąd, nie techniczna awaria
start learning
das Versagen
Das war ein menschliches Versagen, kein technisches.
On boi się porażki.
start learning
Er hat Angst vor dem Versagen.
nieudacznik, ofiara losu
Nie martw się, nie jesteś nieudacznikiem!
start learning
der Versager / die Versagerin
Mach dir keine Sorgen, du bist kein Versager!
Niestety, zdrowy rozsądek tutaj zawiódł.
start learning
Hier hat leider der gesunde Menschenverstand versagt
Niestety, rozum tutaj zawiódł.
start learning
Hier hat die Vernunft leider versagt.
Niestety, tutaj zabrakło zdrowego rozsądku.
start learning
Hier hat es leider an gesundem Menschenverstand gefehlt.
Godny ubolewania incydent (smutne zdarzenie)
start learning
Ein bedauerlicher Vorfall.
Brak szczególnych incydentów
start learning
Ohne besondere Vorfälle
priorytet, pierwszeństwo
Pieszy mają na tym przejściu pierwszeństwo.
start learning
der Vorrang
Fußgänger haben an diesem Übergang Vorrang.
Opóźnienie
Nastąpiło małe opóźnienie.
start learning
Die Verzögerung
Es gab eine kleine Verzögerung
Projekt został opóźniony.
start learning
Das Projekt hat sich verzögert.
Będę to opóźniał tak długo, jak to możliwe
start learning
Ich werde es so lange wie möglich verzögern.
Będę to odkładał na tak długo, jak to możliwe.
start learning
Ich werde das so lange hinauszögern, wie es geht.
Będę to przesuwał na tak długo, jak to możliwe.
start learning
Ich werde das so lange wie möglich herausschieben.
opóźniona płatność
start learning
der Zahlungsverzug
Korek na autostradzie powoduje znaczne opóźnienia.
start learning
Der Stau auf der Autobahn verursacht eine große Verzögerung.
Opóźnienie spowodowane zostało problemem technicznym.
start learning
Ein technisches Problem hat eine Verzögerung verursacht.
Brak dokumentów spowoduje opóźnienie.
start learning
Fehlende Dokumente werden eine Verzögerung verursachen.
Musimy uważać, żeby nie spowodować żadnych opóźnień.
start learning
Wir müssen aufpassen, um keine Verzögerung zu verursachen.
To prowadzi do opóźnienia
start learning
Das führt zu einer Verzögerung.
To mnie nie szokuje.
start learning
Das schockt mich nicht.
Wysyłam akta/ teczkę do lekarza.
start learning
Ich schicke die Akte an den Arzt.
ogarniesz to jakoś?
start learning
Kriegst du das hin?
Dasz radę?
start learning
Schaffst du das?
Nigdy bym o tym nie pomyślał!
start learning
Das hätte ich nicht gedacht!
Co zamierzasz z tym zrobić?
start learning
Was machst du denn damit?
Co za ulga!
start learning
Was für eine Erleichterung!
Dawno się nie widzieliśmy!
start learning
Lange nicht gesehen!
Ojej, dawno cię nie widziałam!
start learning
Wow, ich habe dich seit vielen Jahren nicht gesehen
utrata wartości, zaklocenie, upośledzenie
Występują zakłócenia w ruchu kolejowym.
start learning
die Beeinträchtigung
Es gibt Beeinträchtigungen im Bahnverkehr
Wada wzroku jest rodzajem niepełnosprawności / upośledzenia.
start learning
Eine Sehbehinderung ist eine Art von Beeinträchtigung.
obciążenie hałasem znacząco pogarsza jakość życia.
start learning
Die Lärmbelastung ist eine erhebliche Beeinträchtigung der Lebensqualität.
Pomimo niepełnosprawności fizycznej, uprawia wiele sportów.
start learning
Trotz seiner körperlichen Beeinträchtigung treibt er viel Sport
Nie zaobserwowano żadnych negatywnych skutków zdrowotnych.
Nie stwierdzono uszczerbku na zdrowiu
start learning
Eine Beeinträchtigung der Gesundheit wurde nicht festgestellt.
Z powodu prac budowlanych mogą wystąpić czasowe utrudnienia w ruchu pociągów.
start learning
Wegen Bauarbeiten kommt es zu vorübergehenden Beeinträchtigungen im Zugverkehr.
Prosimy o zrozumienie w związku z tymi chwilowymi utrudnieniami.
start learning
Wir bitten um Verständnis für diese vorübergehende Beeinträchtigung
materia, sprawa, zagadnienie
To moja sprawa
start learning
die Angelegenheit (die Angelegenheiten)
Das ist meine Angelegenheit.
Musimy rozwiązać/ wyjaśnić tę sprawę tak szybko, jak to możliwe.
start learning
Wir müssen diese Angelegenheit so schnell wie möglich klären.
Zajmij się swoimi sprawami!
start learning
Kümmer dich um deine eigenen Angelegenheiten!
To jest sprawa czysto prywatna.
start learning
Das ist eine rein private Angelegenheit
Jest odpowiedzialny za sprawy finansowe.
start learning
Er ist für finanzielle Angelegenheiten zuständig.
Nie podjęto jeszcze żadnej decyzji w tej sprawie.
start learning
In dieser Angelegenheit gibt es noch keine Entscheidung.
To jest pilna sprawa.
start learning
Das ist eine dringende Angelegenheit.
Podczas kolacji nie omawiamy spraw biznesowych.
start learning
Wir besprechen keine geschäftlichen Angelegenheiten beim Abendessen.
Ze względów poufności nie wolno mi rozmawiać na tematy biznesowe.
start learning
Aus Gründen der Vertraulichkeit darf ich über geschäftliche Angelegenheiten nicht sprechen
Mój brat urodził się w styczniu, jego znakiem zodiaku jest Koziorożec.
start learning
Mein Bruder ist im Januar geboren, sein Sternzeichen ist Steinbock.
Mój znak zodiaku to Byk.
start learning
Mein Sternzeichen ist Stier
Czy możesz posmarować mi plecy balsamem?
start learning
Kannst du mir den Rücken eincremen?

You must sign in to write a comment