|
Question |
Answer |
odnosi się do nagromadzonych dóbr, towarów lub zasobów, które są przechowywane w celu wykorzystania ich w przyszłości, zwłaszcza w przypadku braku lub potrzeby start learning
|
|
Wir müssen die Vorräte an Wasser und Lebensmitteln überprüfen. Musimy sprawdzić zapasy wody i żywności. In der Speisekammer lagern unsere Wintervorräte. W spiżarni przechowujemy nasze zimowe zapasy.
|
|
|
|
start learning
|
|
Die alte Mühle am Fluss wurde zu einem Hotel umgebaut. In unserer Region gibt es viele historische Windmühlen. W naszym regionie jest wiele historycznych wiatraków (dosł. młynów wiatrowych).
|
|
|
włóczenie się, szwędanie się lub obijanie się w sposób bezcelowy lub podejrzany start learning
|
|
Wo hast du dich den ganzen Tag herumgetrieben? Gdzie włóczyłeś się przez cały dzień? Wir sollten wissen, mit wem sich unser Sohn herumtreibt. Powinniśmy wiedzieć, z kim włóczy się (zadaje się, szwenda) nasz syn.
|
|
|
powiadomienie lub zawiadomienie. start learning
|
|
Wir bitten um sofortige Benachrichtigung bei Änderungen. Prosimy o natychmiastowe zawiadomienie (powiadomienie) w przypadku zmian. Die Benachrichtigung der Eltern war notwendig. Powiadomienie rodziców było konieczne.
|
|
|
gardzić, pogardzać lub lekceważyć. start learning
|
|
Ich verachte Lügen und Heuchelei. Gardzę kłamstwem i hipokryzją. Man sollte niemanden verachten, nur weil er anders ist. Nie powinno się nikim gardzić tylko dlatego, że jest inny.
|
|
|
|
start learning
|
|
Ich habe diesen Film schon dreimal angesehen. Obejrzałem ten film już trzy razy. Ich werde mir den Film heute ansehen. Obejrzę ten film dzisiaj.
|
|
|
Oszarpany, Obskurny, Nędzny (o wyglądzie i stanie) Podły, Nikczemny, Żałosny (o zachowaniu start learning
|
|
Podły, Nikczemny, Żałosny (o zachowaniu) Das Hotel machte einen schäbigen Eindruck. Hotel sprawiał tandetne/nędzne wrażenie.
|
|
|
oznaczający tłusty, brudny, oleisty (fizycznie) lub podejrzany, obślizgły, nieuczciwy (o charakterze/zachowaniu). start learning
|
|
Nach der Reparatur waren seine Hände ganz schmierig. Po naprawie jego ręce były całe tłuste (brudne od smaru). Ich traue diesem schmierigen Verkäufer nicht. Nie ufam temu obślizgłemu (podejrzanemu) sprzedawcy.
|
|
|
Zwłaszcza, w szczególności, szczególnie start learning
|
|
Ich mag alle Meeresfrüchte, insbesondere Garnelen. Lubię wszystkie owoce morza, zwłaszcza krewetki. Insbesondere am Wochenende ist der Verkehr sehr dicht. Zwłaszcza w weekend ruch jest bardzo duży.
|
|
|
Bezczynny, bierny, nieaktywny start learning
|
|
Die Polizei schaute nicht untätig zu. Policja nie przyglądała się biernie (bezczynnie). Er sitzt den ganzen Tag untätig herum. On siedzi bezczynnie (nic nie robiąc) przez cały dzień.
|
|
|
wynurzać się, wyłaniać się lub pojawiać się. start learning
|
|
Das U-Boot tauchte plötzlich auf. Łódź podwodna nagle się wynurzyła. Das Problem ist erst gestern aufgetaucht. Problem pojawił się dopiero wczoraj.
|
|
|
zdziwiony, zmieszany, zbity z tropu, zaskoczony, skonsternowany, oszołomiony. start learning
|
|
|
|
|
opisuje stan bycia zaskoczonym lub zdziwionym przez coś, co się stało lub co się zobaczyło. start learning
|
|
Sie war sehr erstaunt über die Nachricht. Była bardzo zdziwiona tą wiadomością. Er schaute mich erstaunt an. Spojrzał na mnie zdziwiony (lub ze zdziwieniem). Er erzählte es mit erstauntem Gesicht.
|
|
|
to czasownik, który oznacza bardzo szybkie, chciwe i często niechlujne jedzenie lub połykanie czegoś. start learning
|
|
Der Hund verschlingt sein Futter in wenigen Sekunden. Dieses Projekt verschlingt viel Zeit und Geld.
|
|
|
dysponowanie czymś lub rozporządzanie. start learning
|
|
Wir verfügen über alle notwendigen Informationen. Dysponujemy wszystkimi niezbędnymi informacjami. Die Behörde verfügt, dass alle sofort evakuiert werden. Władze zarządzają, że wszyscy zostaną natychmiast ewakuowani.
|
|
|
niezwykłe, dziwne, nietypowe lub nawet nieco niepokojące, ponieważ różni się od tego, do czego jesteśmy przyzwyczajeni, i wywołuje uczucie obcości lub zakłopotania (pochodzi od fremd – obcy). start learning
|
|
Es ist befremdlich, dass er so reagiert hat. To jest dziwne/niezrozumiałe, że tak zareagował. Wir hörten ein befremdliches Geräusch aus dem Keller. Usłyszeliśmy dziwny/obcy odgłos z piwnicy.
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
Odpowiednik, kontrpartner, replika start learning
|
|
Das englische Parlament ist das Gegenstück zum deutschen Bundestag. Przeciwieństwo (osoby/idei) Sie ist mein intellektuelles Gegenstück. Replika/Kopia Das Gemälde war das genaue Gegenstück des Originals.
|
|
|
Zanurzać się Znaczenie Przenośne (Znikać, Ukrywać się) start learning
|
|
Nach dem Betrug musste er sofort untertauchen. Po oszustwie musiał natychmiast zniknąć/ukryć się. Sie ist für einige Zeit untergetaucht, um sich zu erholen. Ona zniknęła na jakiś czas, żeby odpocząć. Der Taucher ist schnell untergetaucht. Nurek szy
|
|
|
opisuje coś, co dzieje się nie od razu, lecz postępuje w małych krokach lub powoli się rozwija. Jest to synonim wyrażenia "krok po kroku" lub "z upływem czasu". start learning
|
|
Allmählich wird es kalt. Stopniowo robi się zimno. Allmählich gewöhne ich mich an die neue Wohnung. Z biegiem czasu/stopniowo przyzwyczajam się do nowego mieszkania. Die Situation verbessert sich allmählich. Sytuacja powoli/stopniowo się poprawia.
|
|
|
|
start learning
|
|
oznacza upewnić się, czyli podjąć działania w celu sprawdzenia, że dana sytuacja, fakt, czy plan jest pewny, poprawny lub bezpieczny. Często łączy się ze spójnikiem dass (że). Bist du sichergegangen, dass die Tür abgeschlossen ist? Czy upewniłeś/aś się, że drzwi są zamknięte? Ich muss sichergehen, dass alles vorbereitet ist. Muszę się upewnić, że wszystko jest przygotowane.
|
|
|
|
start learning
|
|
Sicherstellen oznacza zapewniać lub gwarantować, że coś się wydarzy, jest dostępne, lub jest bezpieczne. Ma bardziej aktywny charakter niż sichergehen (które oznacza 'upewniać się'). Die Firma muss sicherstellen, dass die Qualität stimmt. Firma musi zapewnić, że jakość jest odpowiednia. Die Polizei stellte die gestohlenen Waren sicher. Policja zabezpieczyła/zarekwirowała skradzione towary.
|
|
|
oznacza przywłaszczyć sobie coś w nielegalny sposób, czyli ukraść, często w sposób niezauważalny i podstępny (np. korzystając z okazji). Jest to słowo podniosłe, używane w formalnych komunikatach, sprawozdaniach policyjnych, czy w literaturze. start learning
|
|
Die Diebe entwendeten mehrere wertvolle Gemälde. Złodzieje ukradli/skradli kilka wartościowych obrazów. Der Mann entwendete dem Reisenden das Gepäck. Mężczyzna ukradł podróżnemu bagaż.
|
|
|
to bardzo przydatny przysłówek lub przymiotnik, który odnosi się do jasności i jednoznaczności. start learning
|
|
Er hat eindeutig gelogen. On ewidentnie/wyraźnie skłamał. Das ist eine eindeutige Regel. To jest jednoznaczna zasada.
|
|
|
|
start learning
|
|
|
|
|
Kroczyć, stąpać (po czymś, np. drodze, ścieżce). Obejść się, obrać (jakiś sposób, drogę, kierunek działania - znaczenie często przenośne). W kontekście prawnym: wkroczyć na drogę (sądową). start learning
|
|
Dieser Pfad wurde selten beschritten. Ta ścieżka była rzadko uczęszczana/pokonywana. Passiv (strona bierna), odnosi się do fizycznego kroczenia. Nach dem Unfall hat die Familie den Rechtsweg beschritten. Po wypadku rodzina wkroczyła na drogę sądową
|
|
|
języku niemieckim oznacza uczciwy, rzetelny, sumienny lub prawy. Odnosi się do postępowania zgodnego z zasadami moralnymi, uczciwości w działaniu i braku fałszu start learning
|
|
języku niemieckim oznacza uczciwy, rzetelny, sumienny lub prawy. Odnosi się do postępowania zgodnego z zasadami moralnymi, uczciwości w działaniu i braku fałszu
|
|
|
poróżniony skłócony podzielony (zwłaszcza w kontekście społecznym, politycznym, itp.) start learning
|
|
Die beiden Brüder sind wegen eines Erbes entzweit. Tłumaczenie: Obaj bracia są skłóceni (lub: poróżnieni) z powodu spadku. Politische Meinungsverschiedenheiten haben die Gesellschaft entzweit. Tłumaczenie: Różnice zdań politycznych podzieliły (lub: poróżn
|
|
|
wrażliwy podatny na zranienie bezbronny słaby Najczęściej tłumaczy się je jako wrażliwy lub podatny na zranienie/atak. start learning
|
|
Fizyczny/Medyczny Das Immunsystem ist nach der Operation besonders verwundbar. Układ odpornościowy jest szczególnie podatny na zranienie/osłabiony (lub: wrażliwy) po operacji. Emocjonalny Er zeigte sich offen und machte sich dadurch verwundbar. Był otwar
|
|
|
karłowaty skarlały szczątkowy zanikły (o narządach, zdolnościach, itp.) uschnięty/zwiędły (o roślinach) wynędzniały (w sensie emocjonalnym, duchowym) start learning
|
|
Der kleine Baum hatte nur verkümmerte Äste. Małe drzewo miało tylko karłowate/uschnięte gałęzie. Anatomiczny Dieser kleine Knochen ist ein verkümmertes Organ. Ta mała kość jest szczątkowym (lub: zanikłym) organem.
|
|
|
Zbawca Wybawca Odkupiciel start learning
|
|
Im Christentum wird Jesus als der Erlöser der Welt verehrt. Tłumaczenie: W chrześcijaństwie Jezus czczony jest jako Zbawca/Odkupiciel świata. Viele Menschen hofften, dass der neue Führer ihr Erlöser sein würde. Tłumaczenie: Wie
|
|
|
wyprzedzać (np. inny samochód) prześcigać (np. w wyścigu, w rozwoju) remontować, serwisować, start learning
|
|
Ich habe gestern ein langsames Auto überholt. Wczoraj wyprzedziłem wolny samochód. Der Mechaniker muss den Motor komplett überholen. Mechanik musi całkowicie wyremontować/serwisować silnik.
|
|
|
podnosić (np. rękę, wzrok, głos) pobierać, nakładać (np. opłaty, podatki) zbierać, gromadzić (np. dane, ankietę) wnosić (np. zarzut, skargę) powstawać, podnosić się (w formie zwrotnej: sich erheben) start learning
|
|
Der Schüler erhob die Hand, um eine Frage zu stellen. Tłumaczenie: Uczeń podniósł rękę, Die Stadt erhebt eine zusätzliche Gebühr für das Parken im Zentrum. Miasto pobiera/nakładaDas Institut wird neue Daten für die Studie erheben. : Instytut zbierze/
|
|
|
Ukrywać (w sensie: zatajać, trzymać w tajemnicy) Zatajać Przemilczeć start learning
|
|
Ich kann dir nichts mehr verheimlichen. Nie mogę już dłużej nic przed tobą ukrywać/zatajać. Er versucht, die Wahrheit vor seiner Familie zu verheimlichen. On próbuje ukryć (zataić) prawdę przed swoją rodziną.
|
|
|
PrzebaczyćPrzydzielać / Przyznawać / Zadysponować Polska definicja: Zlecać (np. pracę), przyznawać (np. nagrodę), rozdawać (np. bilety), przydzielać kontekście statusu związku używa się strony biernej tego znaczenia: Ich bin vergeben. jestem zajęty start learning
|
|
|
|
|
Niezawodny, pewny (ang. reliable). Słowny, godny zaufania. Rzetelny, solidny. Używa się go głównie w odniesieniu do osób, które zawsze dotrzymują słowa i wykonują swoje obowiązki, ale także do maszyn, sprzętu lub wyników. start learning
|
|
Auf dich ist Verlass! (Można na Tobie polegać!) Dieses Auto ist seit Jahren verlässlich. Ten samochód jest niezawodny od lat. Er ist ein sehr verlässlicher Kollege. On jest bardzo rzetelnym/słownym kolegą. Wir brauchen verlässliche Daten für unsere Analyse. Potrzebujemy pewnych/wiarygodnych danych do naszej analizy.
|
|
|
Rozsądek, rozum, roztropność. start learning
|
|
Hoffentlich kommt er bald zur Vernunft! Mam nadzieję, że on wkrótce się opamięta! Man muss versuchen, sie zur Vernunft zu bringen. Trzeba spróbować przemówić jej do rozsądku. Handel bitte mit Vernunft und nicht impulsiv. Postępuj proszę z rozsądkiem,
|
|
|
Robactwo, insekty, szkodniki, pasożyty. start learning
|
|
Er beauftragte eine Firma mit der Bekämpfung des Ungeziefers. On wynajął firmę do zwalczania szkodników. Diese Pflanze ist anfällig für Ungeziefer. Ta roślina jest podatna na szkodniki/robactwo. Wir mussten das Hotel wechseln, weil überall Ungeziefer war
|
|
|
Katastrofa lotnicza, rozbicie się (np. samolotu, śmigłowca). Znaczenie UpadekZawieszenie się, awaria, wysypanie się (np. programu komputerowego, systemu). Znaczenie Stoczenie się, załamanie, upadek (np. kariery, giełdy, osoby). start learning
|
|
Wir mussten das Programm neu starten, weil es zum Absturz kam. Musieliśmy ponownie uruchomić program, ponieważ doszło do awarii/wysypania się. Nach dem Skandal erlebte der Politiker einen tiefen Absturz. Po skandalu polityk przeżył głębokie załamanie/upad Der Absturz der Maschine war auf menschliches Versagen zurückzuführen. Rozbicie się maszyny było spowodowane błędem ludzkim. Nach dem Absturz musste die Wanderin gerettet werden. Po upadku turystka musiała zostać uratowana.
|
|
|
Uspokajać (kogoś zdenerwowanego, rozzłoszczonego, płaczącego). Łagodzić / Uśmierzać (gniew, obawy, konflikt). Udobruchać (kogoś, często dając mu coś w zamian). start learning
|
|
Man konnte die besorgten Anleger nur schwer beschwichtigen. (Trudno było uspokoić zaniepokojonych inwestorów.) Der Vater versuchte, das weinende Kind mit einem Spielzeug zu beschwichtigen. (Ojciec próbował uspokoić płaczące dzieckoDer Chef musste die wütenden Mitarbeiter mit einer Lohnerhöhung beschwichtigen. (Szef musiał udobruchać wściekłych pracowników podwyżk
|
|
|
Wyrzekać się (czegoś pod przysięgą). Odrzucać / Porzucać (jakieś przekonanie, religię, nałóg, ideał). start learning
|
|
Nach dem Unfall hat er dem Rauchen abgeschworen. (Po wypadku on wyrzekł się/porzuciłDer Ketzer wurde gezwungen, seinem Glauben abzuschwören. (Heretyk został zmuszony do wyrzeczenia się swojej wiary.)
|
|
|
Stanowisko archeologiczne Wykopalisko / Miejsce wykopalisk start learning
|
|
Die Archäologen entdeckten eine neue Ausgrabungsstätte in der Wüste. (Archeolodzy odkryli nowe stanowisko archeologiczne na pustyni.) Besucher können die römische Ausgrabungsstätte besichtigen und an Führungen teilnehmen (Odwiedzający mogą zwiedzać rzmski
|
|
|
Uparty / Nieustępliwy (gdy mowa o osobie). Zawzięty / Zaciekły (gdy mowa o dążeniu do celu, walce, próbie). Uciążliwy / Trwały / Upierdliwy (gdy mowa o problemie, plamie, kaszlu, który nie chce zniknąć). start learning
|
|
Er verfolgte sein Ziel hartnäckig, bis er Erfolg hatte. (On zawzięcie/nieustępliwie dążył do celu, aż odniósł sukces.) Das Problem ist hartnäckiger, als wir dachten. (Problem jest bardziej uparty/uciążliwy, niż myśleliśmy.)
|
|
|
Wahać się Zwlekać / Ociągać się Być niezdecydowanym start learning
|
|
Zaudere nicht, die Zeit läuft uns davon! (Nie zwlekaj, czas nam ucieka!) Wenn man zu lange zaudert, verpasst man die Gelegenheit. (Jeśli się zbyt długo waha / ociąga, traci się okazję.) Er zauderte lange, bevor er das Angebot annahm. (On długo się wahał, zanim przyjął ofertę.) Wir dürfen in dieser Situation nicht zaudern. (W tej sytuacji nie wolno nam zwlekać.)
|
|
|
Załatwić coś, zdobyć coś, skombinować coś, wytrzasnąć coś (często z trudem lub w sposób nieoficjalny). start learning
|
|
Ich muss dringend Geld auftreiben. Muszę pilnie zdobyć/załatwić pieniądze (wytrząsnąć skądś). Wir konnten so kurzfristig keinen Ersatz auftreiben. Nie byliśmy w stanie załatwić żadnego zastępcy w tak krótkim czasie.
|
|
|