4. Zsyp 4. S03E16

 0    11 flashcards    baloniasz23
download mp3 print play test yourself
 
Question Answer
Czy ja mogę wiedzieć dlaczego się spieszymy? -Ja nigdy nie kupiłem niczego w sklepie telewizyjnym wcześniej, oprócz tego mopa. -My uznaliśmy, kiedy nie mogliśmy znaleźć Cię, że Ty poszedłeś pogodzić się z Reachel.
start learning
Do I know why we're rushing? -I have never bought anything on TV before, except for this mop. -We figured when we couldn't find you, you'd gone to make up with Reachel.
Co jest prawdopodobnie tym co powinieneś był zrobić.
start learning
Which is probably what you should have done.
Na początku my powinniśmy odpowiedzieć na ważniejsze pytanie. -Ja jestem za tą totalną uczciwością, ale nie w sprawie, które wpędzą Cię w kłopoty. -Nikt na tym nie skorzysta, a Ty tylko ją zranisz. -Chloe, jak Ci idzie?
start learning
First, we should address the more important question. -I'm on board about the total-honesty thing, but not about stuff that's gonna get you in trouble. -Nobody benefits, and you'll just hurt her. -Chloe, how's it coming?
Jeżeli musisz jej powiedzieć, przynajmniej poczekaj aż do odpowiedniego wyczucia czasu. I do tego służą łoża śmierci. -Po nałożeniu wosku i lnianych pasków na nogę, chwyć pasek za jego końcówkę i zerwij go jednym szybkim, bezbolesnym ruchem.
start learning
If you have to tell her, at least wait till the timing's right. And that's what deathbeds are for. -After applying the Waxine and linen strips to leg, grasp the linen strip by its tab, and pull it off in one quick pain-free motion.
Bo ich nerwy są otępiałe od bycia tak głupimi. -Jeśli mi nie wierzysz, proszę bardzo. -Tak, ja przypuszczam, że jestem psem. Ale widzisz, tak się składa, że mam dziewczyne. -Musi istnieć sposób, by przez to przejść.
start learning
Because their nerves are deadened from being so stupid. -If you don't believe me, please be my guest. -Yes, I suppose I am a dog. But see, I happen to have a girlfriend. -There's got to be a way we can work past this.
Czy mógłbyś zachować tą informcję dla siebie? -Nie ma problemu, my musimy sobie pomagać. -Ja potrzebuje widzieć, że nie powiesz swojej siostrze. -Ja mogę obiecać, że nie powiem jej znowu. -To stypa za Nicka i ja kochałam go.
start learning
Can you keep this information to yourself? -No problem. we gotta look out for each other. -I need to know that you're not gonna tell your sister. -I can promise not to tell her again. -It's a wake for Nick, and I loved him.
Powiedz mi, nie mówiłeś Reachel o mnie i dziewczynie z ksero. -Sorry, nie powinienem? -Nie możesz składać oświadczenia dopóki nie byłaś kopnięta w okolice, które Bóg nakazał traktować ładnie. -Ja też jestem trochę głodny.
start learning
Tell me you didn't tell Rachel about me and the girl from the copy place. -Sorry. Was I not supposed to? -You can't make that statement unless you've been kicked in an area that God only meant to be treated nicely. -I'm kind of hungry myself.
Kobiety mają po prostu niższy próg bólu niż mężczyźni i to wszystko. -A jednak ona byłą warta narażenia naszego związku! -Z tego co ja wiedziałem to mogło trwać wiecznie. -Czy Ty myślisz, że wydostaniesz się z tego z przyczyn technicznych?
start learning
Women just have a lower threshold for pain than men, that's all. -And yet she was worth jeopardizing our relationship! -For all I knew, that could last forever. -Do you think you're gonna get out of this on a technicality?
Nic by się nie stało, gdybym ja nie myślał, że uprawiałaś sex z Markiem. -Czułbyś się ok, jeśli byś wiedział, że nasze gorące spocone, wijące się ciała były... -Oni sobie z tym poradzą, prawda? -Taa, to Ross i Reachel! Oni muszą!
start learning
None of this would've happened if I didn't think you were having sex with Mark. -Would you be ok, if you knew that our hot, sweaty, writhing bodies were... -They're gonna get through this, aren't they? -Yeah, it's Ross and Reachel! They got to!
Chciałbym zamówić pizzę z dodatkowymi anchois. -Czy Ty naprawdę wypowiadasz te słowa? -Ja postradałem zmysły! -(To Ty mnie porzuciłaś! -To nie ma nic do rzeczy.) -Tego ranka mówiłaś, że nie ma nic czego nie moglibyśmy rozwiązać.
start learning
I'd like to order a pizza with extra anchovies. -Are you actually saying these words? -I was out of my mind! -(You're the one that bailed on me! -That is neither here nor there.) -This morning you said there was nothing we couldn't work out.
Sorry, ja chciałbym to cofnąć, ale ja nie mogę. -To nie może być koniec. -Zatem, jak to możliwe, że jest?
start learning
I'm sorry. I wish I could take it back, but I can't. -This can't be it. -Then how come it is?

You must sign in to write a comment