27.06

 0    32 flashcards    mareklipinski5
download mp3 print play test yourself
 
Question Answer
łatwe zwycięstwo, zmiażdżenie przeciwnika
start learning
balade contre qqn
Znaczenie potoczne: być skończonym / przegranymW języku potocznym odnosi się to do osób lub projektów i oznacza znalezienie się w sytuacji bez wyjścia, zbankrutowanie lub poniesienie całkowitej porażki
start learning
être coulé
studnię (na wodę) lub szyb (np. górniczy, naftowy)
start learning
le puits
francuski idiom oznaczający „w rezultacie”, „z ... jako nagrodą / bonusem” lub „z ... na zakończenie”.
start learning
avec à la clé
W języku potocznym jest to powszechny zwrot używany do podkreślenia, że coś jest ekstremalne, szalone, niesamowite lub wręcz niewiarygodne
start learning
de taré
stracić panowanie nad sobą, wściec się lub kolokwialnie "puścić komuś nerwy
start learning
péter un câble
1. Ciało / szczątki / zwłoki 2. Zdzierana skóra / futro 3. Łup / zdobycz
start learning
la dépouille
włóczęgi, włóczykija lub bezdomnego
start learning
le trimard
Oznacza ono "biedak" lub "biedaczka". We francuskim slangu nie odnosi się to jednak do biedy materialnej, lecz do sytuacji, w której komuś współczujemy, podobnie jak w polskim zwrocie "mój biedaku
zapozyczenie z jez arabskiego
start learning
miskine
plan działań, harmonogram
start learning
une feuille de route
Przytulić kogoś
start learning
faire un câlin
ma dwa główne znaczenia: kulinarne (np. pulpet) oraz potoczne (wpadka lub błąd)
start learning
une boulotte
w sumie, w rzeczywistości
start learning
Bah en vrai
bardzo
start learning
bien
Wystarczy jedno spojrzenie = Sytuację, w której wszystko jest jasne bez wypowiadania ani jednego słowa (np. porozumienie dwojga ludzi).
start learning
un regard suffit
służbowy
start learning
De fonction
1. Łoś 2. Zapał, rozmach i energia
start learning
un élan
być w rozpaczliwej sytuacji, być osaczonym lub działać w ostateczności
start learning
être aux abois
uprawa winorośli, winiarstwo
start learning
la viticulture
„chorągiewka” = W języku potocznym określa się tak osobę kapryśną, niezdecydowaną lub taką, która często zmienia swoje zdanie
start learning
la girouette
mop, szmata do podlogi, scierka
start learning
la serpillière
oznacza zapał, werwę, entuzjazm lub gorączkę
start learning
la fougue
przyczepa kempingowa
start learning
la roulotte
rozmywać lub zamazywać
start learning
flouter
uznany za zaginionego” lub „zaginiony bez śladu
start learning
être porté disparu
popiół
start learning
le cendre
prochy (zmarłego)
start learning
les cendres
niesprawiedliwość, ucisk, poniżenie lub nadużycie władzy
Wyrażenie to pochodzi z dialektu języka arabskiego i jest silnie zakorzenione w kulturze Maghrebu (północnej Afryki) oraz w slangu ulicznym, zwłaszcza we Francji
start learning
la hagra
grabarz
start learning
le fossoyeur
przeklinać, rzucać klątwę lub potępiać
start learning
maudire
sparaliżować
start learning
tétaniser
Różnica jest kolosalna., dzieli ich przepaść
start learning
il y a un monde d'écart

You must sign in to write a comment