Translate the underlined part.
Mathematicians are like French people: whatever you tell them they translate it into their own language and turn it into something totally different.
If you don’t know an English word, this app can translate it into your own
But where do we get those sentences? And how do we translate them?
You can add sentences you don't know how to translate.
Google Translate is not good enough for Ubuntu Translations. Furthermore, this is against Ubuntu policy.
I fucking don't know how to translate this sentence, translate it yourself, everybody deal with their own shit.
Whenever I translate something from English into Spanish, I prefer to use the familiar "tú" instead of the formal "usted".
Conscience grows from language, so be careful about what you write or translate in here.
The propeller, mounted on the front og the engine, translates the rotating force of the engine into a forward-acting force called „thrust”.
Translate a sentence several times from one language to another and you'll find yourself with something totally different from the original.
When, one day, computers undertake to translate literary works, it will be the end of literature as we know it.
I sat down to translate the sentence shown on the main page into my native language, and half an hour and two dozen sentences later I had to convince myself to stop.
Could someone translate the comment above to a language which I can understand?
Let's find sentences with new vocabulary on this topic, add them to the following list: _____; and translate them.
English word "tłumaczyć"(translate) occurs in sets:Unit 2 Are you a good listener?słowka po angielsku dział 7czasowniki green str 68Najważniejsze słówka - 2000 FrekwencyjneBook/Adjective suffixes+
2. to explain
English word "tłumaczyć"(to explain) occurs in sets:czasowniki nieregularneSłówka lista 1
Don't use computer translation.
This was a translation of copyrighted material, so I deleted it since copyright owners have the right to control derivative works.
Make a good translation of the sentence that you are translating. Don't let translations into other languages influence you.
If an Icelandic sentence has a translation in English, and the English sentence has a translation in Swahili, then indirectly, this will provide a Swahili translation for the Icelandic sentence.
Translation is always a treason, and as a Ming author observes, can at its best be only the reverse side of a brocade,—all the threads are there, but not the subtlety of colour or design.
At school I had enjoyed reading Japanese literature in English translation, in particular Soseki's I am a Cat and Kokoro, and Akutagawa's The Nose and Kappa.
Philadelphia's nickname, "the City of Brotherly Love," is simply a translation from the Greek roots of the city's name.
I like recycling the wall. I do sustainable translation.
Every Tatoeba sentence should be commented and its translation discussed, unless it's completely obvious.
Translation is like a woman. If it is beautiful, it is not faithful. If it is faithful, it is most certainly not beautiful.
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
When writing for a German newspaper, every few sentences you should replace some grammatical case with a dative, or a noun with its English translation, to make your article linguistically more interesting.
The bassoon is a stumbling block in the english translation.
English word "tłumaczyć"(translation) occurs in sets:Angielski unit 5czynności w trakcieAngielski Unit 3